рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Комментарии к r1156372 от aspotashev
Date: Sun, 1 Aug 2010 10:47:55 +0400
Message-ID: <AANLkTi=qeuYnmBkK8AM31HerZuG4a9sreo1x48CYHJEe@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <AANLkTi=BrwD6ZCsppphHfp4wdgxrz6Z2EwjUx+nqdtkX@mail.gmail.com>

2010/8/1 Vladimir <irk.translator@gmail.com>:
>> еще можно sin⁻¹ (для краткости)
> Нет. Такого обозначения у нас нет. Названия функций (обратных
> тригонометрических и  в особенности гиперболических) у нас сильно
> отличаются.

Хорошо, будем учить пользователей правильным русским обозначениям ;)

>>>> #: kcalc.cpp:1491
>>>> msgid "Define Constants"
>>>> msgstr "Выбор значений констант"
>>> Не вижу выбора. Но к словам придираться не буду. Я не всегда понимаю
>>> до конца смысл некоторых слов.
>>> http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%E2%FB%E1%EE%F0&all=x
>>
>> Да, не лучший вариант, но хотелось перевести существительным. Можно
>> поменять "выбор" на "определение" ("задание", по-моему не звучит).
> Но define это глагол. Синоним не подберу подходящий, даже gramota.ru
> не может помочь.
>

>>>> #. i18n: tag constant attribute name
>>>> #. i18n: file: scienceconstants.xml:7
>>>> #: rc.cpp:703
>>>> msgid "Euler Number"
>>>> msgstr "Число Эйлера"
>>> У нас это число часто называют также числом Непера (вузы),
>>> замечательным пределом. Под  постоянной (числом) Эйлера понимают
>>> другое число.
>>> http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%8F%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%AD%D0%B9%D0%BB%D0%B5%D1%80%D0%B0
>>> http://ru.wikipedia.org/wiki/E_(%D1%87%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%BE)
>>> http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_constant
>>> http://en.wikipedia.org/wiki/Napier's_constant
>>> http://en.wikipedia.org/wiki/E_(mathematical_constant)
>>> Короче, полная неразбериха. ИМХО, лучше число Непера или
>>> математическая постоянная, всё же под постоянной Эйлера у нас понимают
>>> совершенно другое число (вуз).
>>
>> Именем Эйлера можно называть все что угодно, не ошибешься
>> (http://ru.wikipedia.org/wiki/Список_объектов,_названных_в_честь_Леонарда_Эйлера).
>> Кстати, из этой статьи:
>> "Число Эйлера — основание натурального логарифма, иррациональное и
>> трансцендентное число e."
> Или
> http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%8F%D0%BD%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%AD%D0%B9%D0%BB%D0%B5%D1%80%D0%B0
> http://en.wikipedia.org/wiki/Euler_constant
> Всё зависит от человека. Кто-то больше знаком с одним, кто-то с только
> с другим. Есть также названия "основание натуральных логарифмов".
> Поменял на: "Число e".

В прикрепленном файле нет такого изменения. Еще можно поменять на
самое недвусмысленное название "Основание натурального логарифма".

> Причина: поиск на русской википедии слова "Число Эйлера" приводит к
> нему, поиск по английской википедии (Euler number) даёт совершенно
> другую статью. Скорее всего, здесь явно "жаргонное" название на языке
> автора программы (немец?). Хотя поиск по немецкой вики даёт тоже не
> совсем ожидаемый результат (поиск по Euler Zahlen/Number).

>>> Не только электрона, поэтому в оригинале "Elementary", а не
>>> "Electron". Есть термин "Элементарный заряд".
>>
>> Спорный вопрос. Я привык букву "e" называть зарядом электрона.
> Это же обозначение электрона как частицы. Заряд у других частиц (не
> юуду перечислять какие) так же равен e.

Я имел ввиду не то, что я при виде буквы "e" всегда называю ее "заряд
электрона", а то, что в любой ситуации (может быть в почти любой)
вместо "Элементарный заряд" я бы предпочел сказать "Заряд электрона".

Думаю, тут нужно спросить мнения других людей.

>> Вам не сложно будет исправить все эти ошибки и отправить исправленный
>> перевод kcalc?
> Взял файл из svn:
> ~/works/l10n/ru-svn/messages/kdeutils $svn info kcalc.po | grep 'Revision'
> Revision: 1157705

Выложил Ваши исправления
(http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1157753).


-- 
Alexander Potashev

  reply	other threads:[~2010-08-01  6:47 UTC|newest]

Thread overview: 9+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2010-07-29 13:27 Alexander Potashev
2010-07-31  5:59 ` Vladimir
2010-07-31 10:25   ` Alexander Potashev
2010-07-31 13:21     ` Vladimir
2010-07-31 16:14       ` Alexander Potashev
2010-07-31 23:52         ` Vladimir
2010-08-01  6:47           ` Alexander Potashev [this message]
2010-08-01  7:31             ` Yuri Chornoivan
2010-08-01 12:44               ` Alexander Potashev

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to='AANLkTi=qeuYnmBkK8AM31HerZuG4a9sreo1x48CYHJEe@mail.gmail.com' \
    --to=aspotashev@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git