From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: [kde-russian] Комментарии к переводу Parley (GCI 2010) Date: Sun, 28 Nov 2010 00:26:13 +0300 Message-ID: <AANLkTi=m-mT8E04XtmNip1=8oSajzmYs0ZQgG-AQ6r-Q@mail.gmail.com> (raw) Привет, Замечания по первой версии обновления перевода Parley: 1. script -- сценарий. К сожалению, в Parley почему-то было переведено как "скрипт". Возможно, это даже я переводил полтора года назад. 2. locale -- локаль, а не локализация 3. "Добавить новую часть речи к словарю": _в_ словарь? 4. "It will lose its type." -- "Они потеряют грамматический смысл.": здесь "type" -- это часть речи, зачем говорить о "грамматическом смысле"? 5. "Настройки блокирования": настройки -> настройка (это, конечно, не Ваша ошибка) 6. "%1 to %2" -- "%1 до %2": обратите внимание на контекстную строку: "pair of two languages that the user chooses to practice". К сожаление, не получится без больших усилий добиться перевода типа "С английского на русский" (если %1="Английский", %2="Русский"). Можно попробовать просто заменить " to " на стрелку (например, ➤). 7. "You practiced %1 in %2 and %3." -- "Вы тренировали %1 в %2 и %3.": обратите внимание на контекстную строку: "number of words, minutes, seconds". 8. accent -- это http://ru.wikipedia.org/wiki/Диакритический_знак , а может быть в том числе и знак ударения 9. "Вы ответили %2 из %1 слова.": отвечают _на_ что-то, может быть "Вы ответили на %2 из %1 слова"? Тоже сомнительный вариант, но по-моему, уже лучше. 10. "Слово будет засчитано как верный.": "...как верный ответ"? 11. upload -- опубликовать 12. "&Reset Grades" -- "Сбросить у&ровни": нельзя перевести как "Сбросить у&ровни знания", или строка должна быть короткой? 13. "Сравнительная степень используется для сравнения существительных или глаголов (быстрее)": заключите "быстрее" в кавычки, иначе можно подумать, что говорится о скорости работы программы. Аналогично с "The superlative (fastest)". 14. "Если включено, при использовании диалога записей новый строки будут добавлены, если потребуется.": _новые_ строки? 15. "при копировании/вставке" можно заменить на "при копировании и вставке" 16. " in the practice dialogs." -- "в диалогах тренировки.": может быть просто "при тренировке"? 17. Избегайте слова "настройки" как множественного числа слова "настройка". 18. опечатка: "поряке" 19. "Written" -- "Письменный тест": если Вы переводите "test" как "проверочная работа" то и здесь не стоит использовать слово "тест". Кстати, в старом переводе был еще вариант перевода "test" как "словарный диктант". 20. "If true, a backup is saved every BackupTime minutes": "BackupTime" нужно перевести. -- Alexander Potashev
next reply other threads:[~2010-11-27 21:26 UTC|newest] Thread overview: 5+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2010-11-27 21:26 Alexander Potashev [this message] 2010-11-27 23:14 ` Edwin Veber 2010-11-27 23:41 ` Alexander Potashev 2010-11-28 8:51 ` Edwin Veber 2010-11-28 14:18 ` Alexander Potashev
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to='AANLkTi=m-mT8E04XtmNip1=8oSajzmYs0ZQgG-AQ6r-Q@mail.gmail.com' \ --to=aspotashev@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git