From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] Перевод Kplato Date: Sat, 31 Jul 2010 02:55:45 +0400 Message-ID: <AANLkTi=A9VE56SDt=WgMhrnvNAgSfxqkk5nwfDr9acUZ@mail.gmail.com> (raw) In-Reply-To: <AANLkTilbC_biuz1tRVyniS-_eD5wP7JEhpTMyD0IaA6h@mail.gmail.com> 2010/6/13 Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>: > Вот, вроде что-то похожее на правду. Не нравится многое, но ничего > лучше предложить не могу. Что-то все забыли про этот перевод. Теперь частично выложил в SVN (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1157400). Хорошо было бы иметь глоссарий с терминами, которые Вы используете в этом переводе (можно на http://l10n.lrn.ru/wiki/KOffice , не обязательно создавать отдельную страницу на Wiki). Например, Вы переводите "view" как "область просмотра", а ведь кто-то мог бы по-другому перевести. Ну и другие слова: milestone, baseline, ... Теперь замечания по присланному файлу: 1. "Удаление этой категории приведёт к удалению всех её областей просмотров.": может быть "областей просмотра"? ----- то, что исправил или отметил как "неточное" ----- 2. > "categories or views</item><item>Insert categories and views</item></list>" > msgstr "" > "<para>Это список доступных областей просмотра и редакторов. </para><para>Вы " > -"можете сделать следующие настройки, используя контекстное меню:<list><item>" > -"Переименовать категории или области просмотра</item><item>Переместить, " > +"можете сделать следующие настройки, используя контекстное меню:<list><item>" > +"Переименовать категории или области просмотра</item><item>Переместить, " > "удалить, переименовать или изменить всплывающую подсказку для категории или " > "области " > "просмотра</item><item>Добавить категории и области просмотра</item></list>" двойные пробелы 3. > @@ -686,13 +686,13 @@ msgstr "по:" > #| msgid "Configure..." > msgctxt "@title:window" > msgid "Configure View" > -msgstr "Настроить просмотр" > +msgstr "Настройка просмотра" заголовок окна > #: kptviewlistdialog.cpp:396 > #| msgid "Configure KPlato" > msgctxt "@title:window" > msgid "Configure Category" > -msgstr "Настроить категорию" > +msgstr "Настройка категории" заголовок окна 4. > #: kptviewlistdocker.cpp:63 kptviewlistdocker.cpp:69 > +#, fuzzy > msgctxt "@title:window" > msgid "View Selector [modified]" > msgstr "Панель просмотра [изменено]" Непонятно, что же такое "Панель просмотра". "view selector" -- это наверное окно, где можно выбрать "редакторы" и "области просмотра". > #: kptviewlistdocker.cpp:71 > +#, fuzzy > msgctxt "@title:window" > msgid "View Selector" > msgstr "Панель просмотра" аналогично 5. > @@ -884,6 +886,7 @@ msgstr "Если установлено, файл останется на мес > #. i18n: file: kplatosettings.kcfg:99 > #. i18n: ectx: label, entry (SaveUrl), group (Work Package) > #: rc.cpp:84 rc.cpp:592 > +#, fuzzy > msgid "" > "Directory where kplato saves work packages when the package has been read" > msgstr "Каталог, куда сохранится пакеты работ после чтения" "сохранится пакеты"... 6. > @@ -1079,6 +1082,7 @@ msgstr "Указанная дата и время" > #. i18n: file: kptconfigtaskpanelbase.ui:204 > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) > #: rc.cpp:169 rc.cpp:394 > +#, fuzzy > msgid "Constraint start time:" > msgstr "Начало ограничения времени:" > > @@ -1092,6 +1096,7 @@ msgstr "Ограничения" > #. i18n: file: kptconfigtaskpanelbase.ui:274 > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_4) > #: rc.cpp:184 rc.cpp:409 > +#, fuzzy > msgid "Constraint end time:" > msgstr "Конец ограничения времени:" Просто сомневаюсь. :) Если это возможно, поясните, пожалуйста. 7. > @@ -1209,6 +1214,7 @@ msgstr "После" > #. i18n: file: kptviewlistaddview.ui:62 > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) > #: rc.cpp:235 rc.cpp:460 > +#, fuzzy > msgid "View type:" > msgstr "Тип просмотра:" Если Вы используете перевод "view" -- "область просмотра", то может быть здесь нужно писать "Тип области просмотра:"? 8. > @@ -1322,6 +1328,7 @@ msgstr "Автоматическое обновление данных" > #. i18n: file: kptworkpackageconfigpanel.ui:20 > #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_CheckForWorkPackages) > #: rc.cpp:298 rc.cpp:523 > +#, fuzzy > msgid "Check for work packages" > msgstr "Проверить пакеты работ" QGroupBox. Похоже, что глагол тут совсем не подходит. 9. > #: about/aboutpage.cpp:70 > msgid "Tips on how to manipulate and inspect data." > -msgstr "Советы по обработки и проверки данных." > +msgstr "Советы по обработке и проверке данных." опечатки > @@ -1450,7 +1457,7 @@ msgstr "" > "различными редакторами и областями просмотра, которые можно выбрать на " > "панели выбора просмотра. " > "<br><b>С</b> помощью областей просмотра обычно производят анализ данных " > -"после создание расписания проекта. Если расписание проекта не было создано, " > +"после создания расписания проекта. Если расписание проекта не было создано, " > "вы не увидите никаких данных. Создание расписания выполняется с " > "помощью редактора расписаний. " > "<br><b>Изменить</b> параметры проекта можно с помощью различных редакторов: " опечатка 10. > @@ -1467,7 +1474,7 @@ msgid "Create the simplest project ever." > msgstr "Создание простого проекта" > > #: about/aboutpage.cpp:184 > -#, kde-format > +#, fuzzy, kde-format > msgctxt "1=datetime" > msgid "" > "Select the task editor <em>Editors->Tasks</em>:<ul><li>Create a task by " > @@ -1489,7 +1496,7 @@ msgstr "" > "<em>" > "Как можно раньше</em>.</li></ul>Выберите редактор расписания <em>Редакторы-> " > "Расписание</em>:<ul><li> Создайте расписание, выбрав на панели инструментов " > -" <em>Добавить расписание</em></li><li>Вычислите расписание выбрав <em>" > +" <em>Добавить расписание</em></li><li>Вычислите расписание, выбрав <em>" запятая > "Вычислить</em>.</li></ul>Задача должна начаться в %1 с продолжительностью 8 " > "часов. Вы можете проверить это, выбрав диаграмму Ганта <em>Просмотр->Гант<" > "/em>." > @@ -1518,7 +1525,7 @@ msgid "" > "chart <em>Views->Gantt</em>.<p>" > msgstr "" > "Выберите редактор задач <em>Редакторы->Задачи</em>:<ul><li>Введите " > -"название (например, «Джон») в столбце <em>Распределение</em>. (KPlato " > +"имя (например, «Джон») в столбце <em>Распределение</em>. (KPlato " Джон -- это имя ;) > "автоматически создаст ресурс с названием «Джон» в группе ресурсов «Ресурсы». " > "</li><li>Установите<em>Тип оценки</em> в <em>Объём работ</em>.</li> " > "</ul>Теперь нужно создать расписание проекта с новым распределением:<br> " "</li><li>Установите <em>Тип оценки</em>, как <em>Длительность</em>" (и не только это) -- не по-русски. P.S.: где Вы вообще нашли архиватор bzip? ;) -- Alexander Potashev
next prev parent reply other threads:[~2010-07-30 22:55 UTC|newest] Thread overview: 18+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2010-06-11 14:53 ` Alexander Potashev 2010-06-11 17:39 ` Gregory Mokhin 2010-06-11 18:40 ` Alexander Potashev 2010-06-11 19:26 ` Artem Sereda 2010-06-13 15:02 ` Yuri Efremov 2010-06-13 15:19 ` Yuri Chornoivan 2010-06-13 15:38 ` Yuri Efremov 2010-06-13 16:04 ` Yuri Chornoivan 2010-06-13 16:39 ` Alexander Potashev 2010-07-30 22:55 ` Alexander Potashev [this message] 2010-07-30 23:05 ` Alexander Potashev 2010-07-31 12:16 ` Yuri Chornoivan 2010-07-31 17:05 ` Хихин Руслан 2010-07-31 17:47 ` Artem Sereda 2010-07-31 17:56 ` Alexander Potashev 2010-07-31 17:59 ` Artem Sereda 2010-08-01 13:27 ` Максим Кучугура 2010-07-31 17:11 ` Alexander Potashev
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to='AANLkTi=A9VE56SDt=WgMhrnvNAgSfxqkk5nwfDr9acUZ@mail.gmail.com' \ --to=aspotashev@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git