рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Krita: calligra.po
Date: Sat, 12 Apr 2014 03:23:51 +0400
Message-ID: <9774688.ayvONeVLzx@meth> (raw)
In-Reply-To: <6ebv0bb0e688satw4cgxlo2f.1397008992973@email.android.com>

Доброй ночи, Георгий!

В письме от 9 апреля 2014 06:07:53 пользователь Георгий Сыпченко написал:
> ----Пользователь Alexander Potashev написал ----
> > Да, magic split остаётся в силе, то есть должны быть 2 перевода через
> > "\n". Я имел в виду, что в первой части "Включить ..." надо заменить на
> > "Включение ...", потому что в "журнале действий" все остальные действия
> > назваются существительными, не глаголами.
> 
> Поправлю.

Спасибо!

> > > > 2. Почему не "... стиля символов"?
> > > > 
> > > >   msgid "Set Character Style"
> > > > 
> > > > -msgstr "Выбор стиля символа"
> > > > +msgstr ""
> > > > +"Выбор символьного стиля\n"
> > > > +"выбор символьного стиля"
> > > 
> > > Термин. В скрибусе используется.
> > 
> > Вполне уверен, что "character style" -- не термин, а отдельные слова
> > "character" и "style", одно из которых в данном словосочетании является
> > дополнением/определением для другого. Точно , можно сказать "температура
> > воздуха" (Air Temperature), но нельзя -- "воздушная температура".
> > 
> > В Scribus, видимо, увлеклись дословным переводом, не надо брать пример с
> > него.
> Это термин полиграфии и вёрстки.
> 
> "Символьные стили — это варианты начертания, применимые к отдельным
> символам, строчкам и текстовым фрагментам".
> 
> Есть Абзацные и Символьные стили. Не уверен на 100%, но, кажется, такой
> перевод и в Adobe InDesign CS5.

Хорошо, убедили.

-- 
Alexander Potashev

  parent reply	other threads:[~2014-04-11 23:23 UTC|newest]

Thread overview: 10+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2014-04-03  1:53 Alexander Potashev
2014-04-05 16:46 ` Сыпченко Георгий
2014-04-06 14:00   ` Alexander Potashev
2014-04-08 17:14     ` Сыпченко Георгий
2014-04-08 18:35       ` Alexander Potashev
2014-04-11 23:23           ` Alexander Potashev [this message]
2014-04-12 17:12             ` Сыпченко Георгий
2014-04-13  0:01               ` Alexander Potashev
2014-04-13 18:05                 ` Сыпченко Георгий
2014-04-13 18:13                   ` Alexander Potashev

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=9774688.ayvONeVLzx@meth \
    --to=aspotashev@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git