From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: [kde-russian] Krita: krita.po, часть 4 Date: Thu, 03 Apr 2014 05:13:08 +0400 Message-ID: <8623362.C7LVMYVRD0@meth> (raw) Привет! Комментирую обновление перевода в файле krita.po, предложенное в письме http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2014-March/018341.html === krita.po, часть 4 === > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) > #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:43 > msgid "History size{+:+}" > msgstr "Размер истории{+:+}" Может быть "Длина истории:", потому что рисуем вытянутый объект? > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LineCBox) > #: plugins/paintops/dynadraw/wdgdynaoptions.ui:241 > msgid "{-Selection-}{+Paint connection+}" > msgstr "{-Выделение-}{+Соединение при рисовании+}" Можно еще "Рисовать сплошную линию траектории" или "Рисовать соединяющую линию". > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) > #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:29 > msgid "Shape creation{+:+}" > msgstr "Создание формы{+:+}" Здесь именно "форма", не "объект"? > #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windingFillCHBox) > #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:112 > msgid "Winding fill" > msgstr "{+Заливка формы+}" Может быть, "Заполнение штриховки" или "Заполнять штриховку"? Не могу сказать точно, что означает эта строка, попытался угадать. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) > #: plugins/paintops/experiment/wdgshapeoptions.ui:393 > #: plugins/paintops/spray/wdgshapeoptions.ui:230 > msgid "Texture{+:+}" > msgstr "Текстура{+:+}" Не будет путаницы из-за перевода "pattern" и "texture" как "текстура"? > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) > #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:38 > msgid "Grid width{+:+}" > msgstr "Ширина сетки{+:+}" Ок. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) > #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:61 > msgid "Grid height{+:+}" > msgstr "Высота сетки{+:+}" Ок. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) > #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:84 > msgid "Division level{+:+}" > msgstr "Уровень {-разделения-}{+подразделения:+}" "Степень деления"? По-моему, это просто количество шагов мелкой сетки, которые укладываются в один шаг крупной. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, divisionPressureCHBox) > #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:107 > msgid "Division by pressure" > msgstr "Разделение{- под-} нажимом" Ок. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ScaleLbl) > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLbl) > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) > #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:114 > #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:40 > #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:99 > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:72 > #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:166 > msgid "{-&-}Scale{+:+}" > msgstr "{-&Масштабировать-}{+Размер:+}" Разве не масштаб? А если переводить как "размер" только в контексте grid brush, то надо сначала разделить 5 "слипшихся" строк. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) > #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:140 > msgid "Vertical border{+:+}" > msgstr "{-Размер-}{+Ограничение+} по вертикали{+:+}" > > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) > #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:157 > msgid "Horizontal border{+:+}" > msgstr "{-Размер-}{+Ограничение+} по горизонтали{+:+}" Буду надеяться, что Вы не ошиблись. Не смог понять, на что влияют эти два параметра. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) > #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:72 > msgid "Shear{+:+}" > msgstr "Срез{+:+}" Это не срез, а определенного вида аффинное преобразование [1,2]. > > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) > #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:378 > msgid "{-Pressure-}{+Input-based intervals:+}" > msgstr "{-Давление-}{+Интервалы в зависимости от давления+}" Из этой подписи не становится понятно, что обозначает численное значение. Это размер интервала в пикселах? > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sampleInputCHBox) > #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:92 > msgid "{-Scale Layer-}{+Sample Input layer+}" > msgstr "{-Масштабирование слоя-}{+Упрощённый уровень ввода+}" Не путайте "sample" и "simple". > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:106 > msgid "Rotation:{- -}" > msgstr "Поворот: " Пробел можно убрать. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:156 > msgid "{-Remove-}{+Reset+} Brush" > msgstr "{-Удалить кисть-}{+Сбросить настройки кисти+}" Опять "настройки" во множественном числе. "Сбросить параметры кисти". > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:157 > msgid "" > "Reloads Spacing from file\n" > "Sets Scale to 1.0\n" > "Sets Rotation to 0.0" > msgstr "" > "{+Загрузка среды из файла\n" > "Переключает масштаб на 1.0\n" > "Переключает поворот на 0.0+}" Здесь "spacing" понимается в каком-то особенном значении, не в смысле "интервал"? 1.0 -> 1,0 0.0 -> 1,0 Можно так: "Устанавливает масштаб в 1,0". > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:67 > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:69 > msgid "{-Color Smudge-}{+Clipboard+} Brush" > msgstr "{-Цветная размазывающая кисть-}{+Кисть из буфера обмена+}" > > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:235 > msgid "" > "Precision Level 1 (fastest)\n" > "Subpixel precision: disabled\n" > "Brush size precision: 5%\n" > "\n" > "Optimal for very big brushes" > msgstr "" > "{+Уровень точности 1 (самый быстрый)\n" > "Точечное уточнение: отключено\n" > "Точность размера кисти: 5%\n" > "\n" > "Оптимально для очень больших кистей+}" "Точечное уточнение" плохо смотрится, потому что два однокоренных слова. "Субпиксельная точность"? > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:53 > #, no-c-format > msgid "(50% is active color)" > msgstr "{+(50% активного цвета)+}" > > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:59 > msgid "CW hue" > msgstr "{+CW оттенок+}" > > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:60 > msgid "CCW hue" > msgstr "{+CCW оттенок+}" > > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:37 > msgid "{-Grid-}{+Isotropic+} Spacing" > msgstr "{-Шаг сетки-}{+Изотропическая среда+}" изотропная? > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_texture_strength_option.cpp:26 > msgid "Weak" > msgstr "{+Слабая+}" > > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_texture_strength_option.cpp:27 > msgid "{-Stroke-}{+Strong+}" > msgstr "{-Штрих-}{+Сильное+}" Определитесь с родом ;) > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:76 > msgid "Horizontal{+ Offset+}:" > msgstr "{-Горизонталь-}{+Горизонтальное смещение+}:" > > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:80 > msgid "Vertical Offset:" > msgstr "{-Вершины-}{+Вертикальное смещение+}:" Ок. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:85 > msgid "{-Multiline-}{+Multiply+}" > msgstr "{-Многострочный-}{+Умножение+}" Ок. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:87 > msgid "{-Metering mode-}{+Texturing Mode+}:" > msgstr "{-Экспозамер-}{+Режим текстурирования+}:" > > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:93 > msgid "Cut Off Disabled" > msgstr "{+Обрезка отключена+}" > > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:93 > msgid "{-Custom-}{+Cut Off+} Brush" > msgstr "{-Специальная-}{+Обрезанная+} кисть" > > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:93 > msgid "{-Custom-}{+Cut Off+} Pattern" > msgstr "{-Нестандартная текстура-}{+Обрезать текстуру+}" Это варианты выбора для параметра "Cutoff Policy:" "Обрезать текстуру" / "Обрезать кисть"? > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:95 > msgid "{-Coffee-}{+Cutoff Policy:+}" > msgstr "{-Кофе-}{+Параметры обрезки:+}" "Режим обрезки"? > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:101 > msgid "" > "When pattern texture values are outside the range specified by the slider, > " > "the cut-off policy will be applied." > msgstr "{+Когда текстура больше установленных рамок, применяется обрезка.+}" Ок. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:103 > msgid "{-Coffee-}{+Cutoff:+}" > msgstr "{-Кофе-}{+Обрезка:+}" Ок. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: > plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:53 > msgid "{-Round-}{+Fan+} Corners" > msgstr "Закругление углов" Закругление -- это round/rounding, а здесь "fan". > #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_fuzzy.cpp:38 > msgid "" > "Positve and\n" > "Negative\n" > "Rotation" > msgstr "" > "{+Положительное и\n" > "Отрицательное\n" > "вращение+}" "Отрицательное" надо написать со строчной буквы. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/paintops/mypaint/mypaint_brush_resource.cpp:189 > msgid "" > "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will " > "reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet > finished." "\n" > "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" > "9.9 and bigger stands for infinite" > msgstr "" > "Этот параметр определяет, как долго {-вход 'stroke'-}{+значение штриха+} " > "будет оставаться{- в значении-} 1.0. После этого {-он-}{+оно+} будет {-" > "сброшен в-}{+сброшено на+} 0.0 и начнёт расти снова, даже если штрих ещё не > " "закончен.\n" > "2.0 - вдвое длиннее, чем расстояние от значения stroke 0.0 до 1.0\n" > "9.9 и больше означают бесконечность." "[...] будет оставаться _равным_ 1,0." "сброшено _в_ 0,0" Тире пишется как em-dash: — Нужна точка в конце предложения "значения stroke 0.0 до 1.0." "Stroke" осталось без перевода. > #: plugins/paintops/mypaint/mypaint_brush_resource.cpp:190 > msgid "" > "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards " > "this value (see below). The idea is that you make this input depend on a " > "mixture of pressure/speed/whatever, and then make other this depend on this > " "'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need > it." "\n" > "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random " > "input." > msgstr "" > "{+Задать это значение пользовательского ввода. Если это медленно, " > "переключите на это значение (см. выше). Идея в том, что ввод может зависеть > " "от смеси давления/скорости/чего-нибудь ещё, и передавать зависимость от > " "этого'пользовательскому вводу', вместо повторения этой комбинации каждый > " "раз, когда это нужно.\n" > "Если выставите случайное изменение, вы можете сгенерировать медленный " > "(сглаженный) случайный ввод.+}" АДЪ. Оставлю в покое все остальное из mypaint_brush_resource.cpp. Текст в исходном коде очень сырой, надо улучшать и уточнять. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, particlesLbl) > #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:50 > msgid "Particles{+:+}" > msgstr "{-Настройка частиц распыления-}{+Частицы:+}" "Количество частиц:", "Число частиц:" или "Частиц:" > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacity) > #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:103 > msgid "{-opacity-}{+Opacity+} weight{+:+}" > msgstr "Значение непрозрачности:" Слово "значение" не делает строку ни более, ни менее понятной. Если пользователь видит строку "Непрозрачность:" и поле для ввода числа справа от нее, то очевидно, что это какое-то _значение_, регулирующее непрозрачность. Может быть, "Коэффициент непрозрачности:" или просто "Непрозрачность:"? > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_3) > #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:150 > msgid "dx scale{+:+}" > msgstr "Размер по оси X{+:+}" > > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_4) > #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:179 > msgid "dy scale{+:+}" > msgstr "Размер по оси Y{+:+}" "Масштаб [...]"? > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_5) > #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:208 > msgid "{-iterations-}{+Iterations:+}" > msgstr "{-Итераций-}{+Прерывания:+}" Такое чувство, что Scripty [3] причудливым образом заполнил новые строки похожими (не в человеческом смысле, а по расстоянию Левенштейна), отметив их неточными ("fuzzy"), а Вы потом сняли эти отметки, забыл исправить эти неправильные переводы. "iterations" и "interrupts" -- очень похожие слова, но только в смысле написания. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) > #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:84 > msgid "Offset scale{+:+}" > msgstr "Размер смещения{+:+}" scale -- масштаб? > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceDensityCHBox) > #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:171 > msgid "{-Distance: -}{+Use distance density+}" > msgstr "{-Расстояние: -}{+Использовать плотность по расстоянию+}" Плохо понятен смысле словосочетания "плотность по расстоянию". Может быть, "Плотность зависит от расстояния"? > #. ediff: state {-fuzzy-} > #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceOpacityCHbox) > #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:226 > msgid "Distance{-: -}{+ opacity+}" > msgstr "{-Расстояние: -}{+Непрозрачность на расстоянии+}" То же самое. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:127 > msgid "{+No +}Smoothing" > msgstr "{-Сглаживание-}{+Без сглаживания+}" > > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:127 > msgid "{+Basic +}Smoothing" > msgstr "{-Сглаживание-}{+Простое сглаживание+}" > > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:127 > msgid "{+Weighted +}Smoothing" > msgstr "{-Сглаживание-}{+Весовое сглаживание+}" "Взвешенное [...]" > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:137 > msgid "Distance:{- -}" > msgstr "Расстояние: " Можно убрать пробел. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:144 > msgid "{-stroke duration-}{+Stroke Ending:+}" > msgstr "{-Длительность-}{+Окончание+} штриха" В оригинале было двоеточие. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:149 > msgid "{+Smooth +}Pressure" > msgstr "{-Давление-}{+Сглаживать нажатие+}" Ок. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:161 > #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:162 > msgid "{-Shrink-}{+Grow/shrink+} selection{- by-}{+: +}" > msgstr "{-Уменьшение-}{+Увеличение/уменьшение+} выделения{- на-}{+:+}" Ок. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:169 > #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:177 > msgid "Feathering radius: " > msgstr "Радиус:" "Радиус растушёвки:"? > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:74 > msgid "{-Color options-}{+Varying End-Points+}" > msgstr "{-Параметры цвета-}{+Варьирование конечных точек+}" Ок. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_multihand.cpp:223 > msgid "Show {-Grid-}{+Axis+}" > msgstr "{-Показать сетку-}{+Показывать оси+}" Ось одна. > #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_multihand.cpp:233 > msgid "Set axis angle (degrees)" > msgstr "{+Указать угол между осями (в градусах)+}" Угол наклона оси? > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_multihand.cpp:238 > msgid "{+Axis +}Angle:" > msgstr "Угол{+ осей+}:" То же самое. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_path.h:73 > msgid "" > "Draw a {-polygon-}{+path+}. Shift-mouseclick ends the {-polygon-}{+path+}." > msgstr "" > "Нарисовать {-многоугольник-}{+контур+}. Shift+щелчок мышью {-завершает " > "многоугольник-}{+замыкает контур+}." Не замыкает контура, а заканчивает рисование контура. "Замыкает" означало бы, что контур становится замкнутым, т.е. добавляет отрезок из последней точки в первую, но это не так. > #. ediff: state {-fuzzy-} > #: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pencil.h:67 > msgid "Draw {+a +}freehand{+ path.+}" > msgstr "Нарисовать произвольную линию{+.+}" Странно, что это в оригинале называется "path", потому что такие линии нельзя редактировать как контуры (по крайней мере, у меня это не получилось). [1] http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qtransform.html#shear [2] http://en.wikipedia.org/wiki/Shear_mapping [3] http://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n_Build_Systems -- Alexander Potashev
next reply other threads:[~2014-04-03 1:13 UTC|newest] Thread overview: 3+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2014-04-03 1:13 Alexander Potashev [this message] 2014-04-06 17:39 ` Alexander Potashev 2014-04-06 18:32 ` Alexander Potashev
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=8623362.C7LVMYVRD0@meth \ --to=aspotashev@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git