From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Date: Thu, 4 Sep 2003 16:31:15 +0200 From: Andrey Balaguta X-Mailer: FC'2000! (v1.61) X-Priority: 3 (Normal) Message-ID: <828427287.20030904163115@mail.ru> To: KDE russian translation mailing list Subject: Re: [kde-russian] remote file ? In-Reply-To: <200309041943.27767.batalov@twiga.kz> References: <200309041943.27767.batalov@twiga.kz> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=koi8-r Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Spam: Not detected X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.2 Precedence: list Reply-To: Andrey Balaguta , KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Thu, 04 Sep 2003 13:29:18 -0000 Archived-At: List-Archive: Hello Олег, Thursday, September 4, 2003, 2:43:05 PM, you wrote: ОБ> Как правильно перевести "remote file"? Если в документации, то "файл на удаленном сервере", а если в интерфейсе, то можно просто "файл на сервере". имхо конечно. ОБ> "Удаленный файл" имеет совсем другое значение. Почему? :) По моему, в контексте он будет иметь как раз именно это значение. -- Best regards, Andrey mailto:uj2@mail.ru