рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] Kipi-plugins
@ 2010-01-28 17:31 Dmitriy Simbiriatin
  2010-01-28 17:34 ` Yuri Chornoivan
  0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Dmitriy Simbiriatin @ 2010-01-28 17:31 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Закончил перевод файла desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po, 
решил проверить перевод в GUI, скомпилировал перевод в .mo файл с 
названием kipi-plugins.mo, закинул его в 
/usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/, но перевод не подхватывается.
Также пробывал использовать такие названия, как:  kipi_plugins.mo, 
desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.mo, но безрезультатно.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 16+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Kipi-plugins
  2010-01-28 17:31 [kde-russian] Kipi-plugins Dmitriy Simbiriatin
@ 2010-01-28 17:34 ` Yuri Chornoivan
  2010-01-28 17:50   ` Dmitriy Simbiriatin
  0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2010-01-28 17:34 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

написане Thu, 28 Jan 2010 19:31:15 +0200, Dmitriy Simbiriatin  
<slpiv@mail.ru>:

> Закончил перевод файла desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po,
> решил проверить перевод в GUI, скомпилировал перевод в .mo файл с
> названием kipi-plugins.mo, закинул его в
> /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/, но перевод не подхватывается.
> Также пробывал использовать такие названия, как:  kipi_plugins.mo,
> desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.mo, но безрезультатно.

Извините за копипасту. ;)

Файлы переводов KDE разделены на две части: файлы с префиксом desktop_ (в  
нем содержатся сообщения из названия программы, комментариев и пунктов  
меню файла .desktop) и собственно самого файла перевода программы. Именно  
поэтому перевод desktop_ файлов с помощью Rosetta (LaunchPad) в некотором  
смысле абсолютно лишен смысла, если вы не намерены затем передать перевод  
в хранилище KDE. Разработчики Ubuntu пытались обойти способ, по которому  
работает перевод KDE. На программы kdelibs в KUbuntu наложены патчи,  
которые приводят к загрузке изготовленных с помощью LaunchPad / Rosetta  
переводов, но, внимание, загрузка происходит, только если перевода нет в  
файле .desktop. Поэтому, даже если ваш перевод лучше перевода основной  
ветки, его не будет загружен. Кроме того, загрузки дополнительных  
каталогов замедляет KUbuntu.

Каждое утро основной скрипт KDE (scripty) обрабатывает все .desktop-файлы  
среды и добывает из них строки сообщений. Одновременно этот скрипт  
добавляет в файлы переведенных сообщения из файлов desktop_ всех языков,  
на которые был сделан перевод. После этого файл приобретает вид:

[Desktop Entry]
Type = Application
Exec = konversation-caption "% c"% i
Icon = konversation
X-DocPath = konversation / index.html
GenericName = IRC Client
GenericName [be] = Клиент IRC
GenericName [bg] = IRC клиент
GenericName [cs] = IRC klient
GenericName [da] = IRC-klient
GenericName [de] = IRC-Programm
GenericName [el] = Πελάτης IRC
GenericName [es] = Cliente de IRC
GenericName [et] = IRC klient
GenericName [eu] = IRC bezeroa
GenericName [fr] = Client IRC
GenericName [ga] = Cliant IRC
GenericName [gl] = Cliente de IRC
GenericName [hne] = आईआरसी क्लायंट
GenericName [it] = Client IRC
GenericName [lt] = IRC klientas
GenericName [nb] = IRC-klient
GenericName [nds] = IRC-Client
GenericName [nl] = IRC-client
GenericName [pa] = IRC ਕਲਾਇਟ
GenericName [pt] = Cliente de IRC
GenericName [pt_BR] = Cliente IRC
GenericName [ro] = Client IRC
GenericName [ru] = Клиент IRC
GenericName [sv] = IRC-klient
GenericName [tr] = IRC İstemcisi
GenericName [uk] = Кліент IRC

То есть, теперь соответствующий пункт меню или подпись к ярлыку переведены.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 16+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Kipi-plugins
  2010-01-28 17:34 ` Yuri Chornoivan
@ 2010-01-28 17:50   ` Dmitriy Simbiriatin
  2010-01-28 17:51     ` Alexander Potashev
  2010-01-28 17:53     ` Yuri Chornoivan
  0 siblings, 2 replies; 16+ messages in thread
From: Dmitriy Simbiriatin @ 2010-01-28 17:50 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

В сообщении от Четверг 28 января 2010 19:34:50 автор Yuri Chornoivan 
написал:
> написане Thu, 28 Jan 2010 19:31:15 +0200, Dmitriy Simbiriatin
> 
> <slpiv@mail.ru>:
> > Закончил перевод файла desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po,
> > решил проверить перевод в GUI, скомпилировал перевод в .mo 
файл с
> > названием kipi-plugins.mo, закинул его в
> > /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/, но перевод не подхватывается.
> > Также пробывал использовать такие названия, как:  kipi_plugins.mo,
> > desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.mo, но безрезультатно.
> 
> Извините за копипасту. ;)
> 
> Файлы переводов KDE разделены на две части: файлы с префиксом 
desktop_ (в
> нем содержатся сообщения из названия программы, комментариев и 
пунктов
> меню файла .desktop) и собственно самого файла перевода 
программы. Именно
> поэтому перевод desktop_ файлов с помощью Rosetta (LaunchPad) в 
некотором
> смысле абсолютно лишен смысла, если вы не намерены затем 
передать перевод
> в хранилище KDE. Разработчики Ubuntu пытались обойти способ, по 
которому
> работает перевод KDE. На программы kdelibs в KUbuntu наложены 
патчи,
> которые приводят к загрузке изготовленных с помощью LaunchPad / 
Rosetta
> переводов, но, внимание, загрузка происходит, только если перевода 
нет в
> файле .desktop. Поэтому, даже если ваш перевод лучше перевода 
основной
> ветки, его не будет загружен. Кроме того, загрузки дополнительных
> каталогов замедляет KUbuntu.
> 
> Каждое утро основной скрипт KDE (scripty) обрабатывает все .desktop-
файлы
> среды и добывает из них строки сообщений. Одновременно этот 
скрипт
> добавляет в файлы переведенных сообщения из файлов desktop_ 
всех языков,
> на которые был сделан перевод. После этого файл приобретает вид:
> 
> [Desktop Entry]
> Type = Application
> Exec = konversation-caption "% c"% i
> Icon = konversation
> X-DocPath = konversation / index.html
> GenericName = IRC Client
> GenericName [be] = Клиент IRC
> GenericName [bg] = IRC клиент
> GenericName [cs] = IRC klient
> GenericName [da] = IRC-klient
> GenericName [de] = IRC-Programm
> GenericName [el] = Πελάτης IRC
> GenericName [es] = Cliente de IRC
> GenericName [et] = IRC klient
> GenericName [eu] = IRC bezeroa
> GenericName [fr] = Client IRC
> GenericName [ga] = Cliant IRC
> GenericName [gl] = Cliente de IRC
> GenericName [hne] = आईआरसी क्लायंट
> GenericName [it] = Client IRC
> GenericName [lt] = IRC klientas
> GenericName [nb] = IRC-klient
> GenericName [nds] = IRC-Client
> GenericName [nl] = IRC-client
> GenericName [pa] = IRC ਕਲਾਇਟ
> GenericName [pt] = Cliente de IRC
> GenericName [pt_BR] = Cliente IRC
> GenericName [ro] = Client IRC
> GenericName [ru] = Клиент IRC
> GenericName [sv] = IRC-klient
> GenericName [tr] = IRC İstemcisi
> GenericName [uk] = Кліент IRC
> 
> То есть, теперь соответствующий пункт меню или подпись к ярлыку 
переведены.
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> 
Спасибо, вроде бы понятно,тобеж от меня лишь требуется загрузить 
файл на проверку? 

Заранее извиняюсь, если задаю глупые вопросы, только недавно 
начал участвовать в локализации KDE.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 16+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Kipi-plugins
  2010-01-28 17:50   ` Dmitriy Simbiriatin
@ 2010-01-28 17:51     ` Alexander Potashev
  2010-01-28 17:53     ` Yuri Chornoivan
  1 sibling, 0 replies; 16+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-01-28 17:51 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

On 19:50 Thu 28 Jan     , Dmitriy Simbiriatin wrote:
> Спасибо, вроде бы понятно,тобеж от меня лишь требуется загрузить 
> файл на проверку? 

Да. Но нужно приблизительно представлять, где будет появляться каждая
строка.

> 
> Заранее извиняюсь, если задаю глупые вопросы, только недавно 
> начал участвовать в локализации KDE.


-- 
Alexander Potashev


^ permalink raw reply	[flat|nested] 16+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Kipi-plugins
  2010-01-28 17:50   ` Dmitriy Simbiriatin
  2010-01-28 17:51     ` Alexander Potashev
@ 2010-01-28 17:53     ` Yuri Chornoivan
  2010-01-28 18:48       ` Dmitriy Simbiriatin
  1 sibling, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2010-01-28 17:53 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

> Спасибо, вроде бы понятно,тобеж от меня лишь требуется загрузить
> файл на проверку?

Да, больше ничего не требуется.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 16+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Kipi-plugins
  2010-01-28 17:53     ` Yuri Chornoivan
@ 2010-01-28 18:48       ` Dmitriy Simbiriatin
  2010-01-28 23:28         ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Dmitriy Simbiriatin @ 2010-01-28 18:48 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

[-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 212 bytes --]

Как и сказал, выкладываю перевод на проверку.
Не смог перевести 3 строки:
XSL Date Format String;
Floating Cards;
Clean Frames(название темы);
Если кто подскажет как  корректно перевести, буду
очень признателен.

[-- Attachment #2: desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po --]
[-- Type: text/x-gettext-translation, Size: 21547 bytes --]

# Dmitriy Simbiriatin <slpiv@mail.ru>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 05:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Dmitriy Simbiriatin <slpiv@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3
#: acquireimages/scangui.desktop:55
msgctxt "Name"
msgid "AcquireImages"
msgstr "Получение изображений"

#: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to acquire images using flat scanner"
msgstr "Инструмент для получения изображений с помощью сканера"

#: acquireimages/scangui.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to acquire images using a flat scanner"
msgstr "Инструмент для получения изображений с помощью сканера"

#: acquireimages/scangui.desktop:29
msgctxt "GenericName"
msgid "Acquire Images"
msgstr "Получение изображений"

#: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Advanced Slideshow"
msgstr "Расширенные параметры слайд-шоу"

#: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL"
msgstr ""
"Инструмент для перелистывания изображений с использованием 2D и 3D эффектов "
"на основе OpenGL"

#: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "BatchProcessImages"
msgstr "Пакетное преобразование изображений"

#: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin"
msgstr "Модуль KIPI для пакетной обработки изображений"

#: calendar/kipiplugin_calendar.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"

#: calendar/kipiplugin_calendar.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to create calendars"
msgstr "Инструмент для создания календарей"

#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KIPI Plugins"
msgstr "Модули расширения KIPI"

#: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Image Plugins Interface"
msgstr "Интерфейс модуля изображений KDE"

#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2
#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "DNGConverter"
msgstr "DNG конвертор"

#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:38
msgctxt "GenericName"
msgid "DNG Image Converter"
msgstr "Конвертор изображений DNG"

#: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:74
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG"
msgstr ""
"Инструмент для пакетного конвертирования цифровых негативов (RAW) в DNG"

#: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative"
msgstr "Инструмент для конвертирования цифровых негативов (RAW) в DNG"

#: expoblending/expoblending.desktop:4
#: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:22
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to blend bracketed images"
msgstr "Инструмент для смешивания скреплённых изображений"

#: expoblending/expoblending.desktop:24
msgctxt "GenericName"
msgid "Exposure Blending"
msgstr "Смешивание экспозиции"

#: expoblending/expoblending.desktop:44
msgctxt "Name"
msgid "ExpoBlending"
msgstr "Смешивание экспозиции"

#: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Expo Blending"
msgstr "Смешивание экспозиции"

#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Facebook Import/Export"
msgstr "Facebook импорт/экспорт"

#: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service"
msgstr "Инструмент для импорта/экспорта на удалённый веб-сервис Facebook"

#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Flash Export"
msgstr "Экспорт в Flash"

#: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to export images to Flash"
msgstr "Инструмент для экспорта изображений в Flash"

#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter"
msgstr "Программа экспорта на Flickr/23/Zooomr"

#: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services."
msgstr ""
"Инструмент для экспорта изображений на удалённые веб-сервисы Flickr, 23 и "
"Zooomr"

#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Remote Gallery Export"
msgstr "Удалённый экспорт галереи"

#: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to export images to a remote Gallery"
msgstr "Инструмент для экспорта изображений в удалённую галерею"

#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to geolocalize pictures"
msgstr "Инструмент определения местонахождения изображений"

#: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:39
msgctxt "Name"
msgid "GPSSync"
msgstr "GPS синхронизация"

#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "HTML Gallery"
msgstr "HTML галерея"

#: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page"
msgstr ""
"Инструмент для экспорта коллекций изображений в статическую XHTML страницу"

#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Classic"
msgstr "Классическая"

#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "A port of the old HTML Export plugin theme"
msgstr "Порт старой темы модуля экспорта HTML"

#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:78
#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:76
#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:79
#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:77
msgctxt "Name"
msgid "Aurélien Gâteau"
msgstr "Aurélien Gâteau"

#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:120
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnails per row"
msgstr "Миниатюр в ряду"

#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:162
msgctxt "Name"
msgid "Background Color"
msgstr "Цвет фона"

#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:205
msgctxt "Name"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Цвет передней поверхности"

#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:247
msgctxt "Name"
msgid "Font Size"
msgstr "Размер шрифта"

#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:293
msgctxt "Name"
msgid "Image Border Size"
msgstr "Размер границы изображения"

#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:335
msgctxt "Name"
msgid "Image Border Color"
msgstr "Цвет границы изображения"

#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:375
msgctxt "Name"
msgid "Link Color"
msgstr "Цвет ссылки"

#: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:415
msgctxt "Name"
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Цвет посещённой ссылки"

#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Clean Frames"
msgstr ""

#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:36
#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme"
msgstr "Тема рамки, основанная на теме Ruediger Bente'а"

#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:70
#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:59
msgctxt "Name"
msgid "Elizabeth Marmorstein"
msgstr "Elizabeth Marmorstein"

#: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:110
#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:121
msgctxt "Name"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"

#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Date Frames"
msgstr "Временные рамки"

#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:99
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnail Background"
msgstr "Фон миниатюры"

#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:128
msgctxt "Name"
msgid "Image Background (contrasting)"
msgstr "Фон изображения (контрастирующий)"

#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:157
msgctxt "Name"
msgid "Nav Bar Background (dark)"
msgstr "Фон панели навигации (тёмный)"

#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:186
msgctxt "Name"
msgid "Gallery Introduction"
msgstr "Представление галереи"

#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:214
msgctxt "Name"
msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)"
msgstr ""
"Формат даты заголовка (смотрите http://xsltsl.sourceforge.net/date-time."
"html)"

#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:239
#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:290
msgctxt "Comment"
msgid ""
"XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge."
"net/date-time.html"
msgstr ""

#: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:264
msgctxt "Name"
msgid "Image List Date Format"
msgstr "Формат даты списка изображений"

#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Floating Cards"
msgstr ""

#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:21
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation "
"through the gallery."
msgstr ""
"Тёмная тема с плавающими миниатюрами/описаниями. Быстрая "
"навигация по галерее."

#: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:42
msgctxt "Name"
msgid "Jiří Boháč"
msgstr "Jiří Boháč"

#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Frames"
msgstr "Рамки"

#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "A frame theme"
msgstr "Тема рамки"

#: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:75
msgctxt "Name"
msgid "Ruediger Bente"
msgstr "Ruediger Bente"

#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Matrix"
msgstr "Матрица"

#: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Show your photos with Matrix style"
msgstr "Отображение снимков с использованием стиля \"Матрица\""

#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" "
"icons."
msgstr ""
"Другая приятная тема. Очень простая, с использованием иконок "
"\"calligraphics\". "

#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:36
msgctxt "Name"
msgid "S0"
msgstr "S0"

#: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Petr Vaněk"
msgstr "Petr Vaněk"

#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Simple"
msgstr "Простая"

#: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "A simple and light theme"
msgstr "Простая и легкая тема"

#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Snow"
msgstr "Снег"

#: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "A perfect match for your mountain holidays"
msgstr "Превосходно подходит к выходным. проведенным в горах"

#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Imageviewer"
msgstr "Программа просмотра изображений"

#: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to preview images using OpenGL"
msgstr ""
"Инструмент для предварительного просмотра изображений с использованием "
"OpenGL"

#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "iPodExport"
msgstr "Экспорт в iPod"

#: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to export pictures to an Ipod device"
msgstr "Инструмент для экспорта изображений в Ipod"

#: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "JPEGLossless"
msgstr "JPEG без потерь качества"

#: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality"
msgstr "Инструмент для поворота/отражения изображения без потери качества"

#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KioExportImport"
msgstr "KIO экспорт/импорт"

#: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A tool to export pictures to or import from a remote directory that is "
"accessible via KIO."
msgstr ""
"Инструмент для экспорта/импорта в/из удалённую директорию, "
"которая доступна через KIO."

#: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata"
msgstr "Инструмент для редактирования метаданных в EXIF, IPTC и XMP"

#: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:39
msgctxt "Name"
msgid "MetadataEdit"
msgstr "Редактирование метаданных"

#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Picasaweb Exporter"
msgstr "Программа экспорта на Picasaweb"

#: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service"
msgstr "Инструмент для экспорта изображений на удалённый веб-сервис Picasa"

#: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Print images"
msgstr "Печатать изображения"

#: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to print images in various formats"
msgstr "Инструмент для печати изображений в различных форматах"

#: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)"
msgstr "10.5x14.8 cm (1 фотография)"

#: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "10x15 cm (1 photo)"
msgstr "10x15 cm (1 фотография)"

#: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "20x25 cm (1 photo)"
msgstr "20x25 cm (1 фотография)"

#: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "8 x 10\" (1 photo)"
msgstr "8 x 10\" (1 фотография)"

#: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "9x13 cm (1 photo)"
msgstr "9x13 cm (1 фотография)"

#: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "13x18 cm (2 photos)"
msgstr "13x18 cm (2 фотографии)"

#: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "5 x 7\" (2 photos)"
msgstr "5 x 7\" (2 фотографии)"

#: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "10x15 cm (3 photos)"
msgstr "10x15 cm (3 фотографии)"

#: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "4 x 6\" (3 photos)"
msgstr "4 x 6\" (3 фотографии)"

#: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "10x13.33 cm (4 photos)"
msgstr "10x13.33 cm (4 фотографии)"

#: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "3.5 x 5\" (4 photos)"
msgstr "3.5 x 5\" (4 фотографии)"

#: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)"
msgstr "Фотографии на паспорт - 4.5x5cm (4 фотографии)"

#: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "9x13 cm (4 photos)"
msgstr "9x13 cm (4 фотографии)"

#: printimages/templates/4x6Album.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "Альбом 4 x 6\""

#: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)"
msgstr "Фотографии на паспорт - 3.5x4cm (6 фотографий)"

#: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "6x9 cm (8 photos)"
msgstr "6x9 cm (8 фотографий)"

#: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "10x15 cm Album"
msgstr "Альбом 10x15 cm"

#: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "11.5x15 cm Album"
msgstr "Альбом 11.5x15 cm"

#: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Альбомный коллаж 2 (6 фотографий)"

#: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Альбомный коллаж 1 (9 фотографий)"

#: printimages/templates/FullPage.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Full page"
msgstr "Вся страница"

#: printimages/templates/Photoframe.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Photoframe (5 photos)"
msgstr "Фоторамка (5 фотографий)"

#: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnails 5x4 photos"
msgstr "Миниатюры фотографий 5x4"

#: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnails 6x5 photos"
msgstr "Миниатюры фотографий 6x5"

#: rawconverter/kipiplugin_rawconverter.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "RawConverter"
msgstr "Конвертор цифровых негативов (RAW)"

#: rawconverter/kipiplugin_rawconverter.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF"
msgstr ""
"Инструмент для конвертирования цифровых негативов (RAW) в JPEG/PNG/TIFF"

#: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Remove Red Eyes"
msgstr "Устранить \"красные глаза\""

#: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to remove red eyes automatically from images"
msgstr ""
"Инструмент для автоматического устранения \"красных глаз\" в изображениях"

#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "SendImages"
msgstr "Отправить изображения"

#: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to send images by e-mail"
msgstr "Инструмент для отправки изображений по электронной почте"

#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Shwup Export"
msgstr "Экспорт на Shwup"

#: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service"
msgstr "Инструмент для экспорта изображений на удалённый веб-сервис Shwup"

#: smug/kipiplugin_smug.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "SmugMug Import/Export"
msgstr "SmugMug импорт/экспорт"

#: smug/kipiplugin_smug.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service"
msgstr ""
"Инструмент для импорта/экспорта изображений на удалённый веб-сервис SmugMug"

#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "TimeDateAdjust"
msgstr "Настройка даты и времени"

#: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to adjust date and time"
msgstr "Инструмент для настройки даты и времени"

#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "WallPaper"
msgstr "Фоновое изображение"

#: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "A tool to set image as background on your desktop"
msgstr "Инструмент для установки изображения в виде фона рабочего стола"


^ permalink raw reply	[flat|nested] 16+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Kipi-plugins
  2010-01-28 18:48       ` Dmitriy Simbiriatin
@ 2010-01-28 23:28         ` Alexander Potashev
  2010-01-29 19:03           ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-01-28 23:28 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Беру на проверку.

On 20:48 Thu 28 Jan     , Dmitriy Simbiriatin wrote:
> Как и сказал, выкладываю перевод на проверку.
> Не смог перевести 3 строки:
> XSL Date Format String;
> Floating Cards;
> Clean Frames(название темы);
> Если кто подскажет как  корректно перевести, буду
> очень признателен.

> # Dmitriy Simbiriatin <slpiv@mail.ru>, 2010.
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: desktop files\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2010-01-26 05:30+0000\n"
> "PO-Revision-Date: 2010-01-28 20:47+0200\n"
> "Last-Translator: Dmitriy Simbiriatin <slpiv@mail.ru>\n"
> "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
> "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
> "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
> 
> #: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:3
> #: acquireimages/scangui.desktop:55
> msgctxt "Name"
> msgid "AcquireImages"
> msgstr "Получение изображений"
> 
> #: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:42
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to acquire images using flat scanner"
> msgstr "Инструмент для получения изображений с помощью сканера"
> 
> #: acquireimages/scangui.desktop:3
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to acquire images using a flat scanner"
> msgstr "Инструмент для получения изображений с помощью сканера"
> 
> #: acquireimages/scangui.desktop:29
> msgctxt "GenericName"
> msgid "Acquire Images"
> msgstr "Получение изображений"
> 
> #: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "Advanced Slideshow"
> msgstr "Расширенные параметры слайд-шоу"
> 
> #: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:35
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL"
> msgstr ""
> "Инструмент для перелистывания изображений с использованием 2D и 3D эффектов "
> "на основе OpenGL"
> 
> #: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "BatchProcessImages"
> msgstr "Пакетное преобразование изображений"
> 
> #: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:35
> msgctxt "Comment"
> msgid "KIPI Batch Processing Images Plugin"
> msgstr "Модуль KIPI для пакетной обработки изображений"
> 
> #: calendar/kipiplugin_calendar.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "Calendar"
> msgstr "Календарь"
> 
> #: calendar/kipiplugin_calendar.desktop:43
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to create calendars"
> msgstr "Инструмент для создания календарей"
> 
> #: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4
> msgctxt "Name"
> msgid "KIPI Plugins"
> msgstr "Модули расширения KIPI"
> 
> #: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:35
> msgctxt "Comment"
> msgid "KDE Image Plugins Interface"
> msgstr "Интерфейс модуля изображений KDE"
> 
> #: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2
> #: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "DNGConverter"
> msgstr "DNG конвертор"
> 
> #: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:38
> msgctxt "GenericName"
> msgid "DNG Image Converter"
> msgstr "Конвертор изображений DNG"
> 
> #: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:74
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG"
> msgstr ""
> "Инструмент для пакетного конвертирования цифровых негативов (RAW) в DNG"
> 
> #: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:39
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative"
> msgstr "Инструмент для конвертирования цифровых негативов (RAW) в DNG"
> 
> #: expoblending/expoblending.desktop:4
> #: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:22
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to blend bracketed images"
> msgstr "Инструмент для смешивания скреплённых изображений"
> 
> #: expoblending/expoblending.desktop:24
> msgctxt "GenericName"
> msgid "Exposure Blending"
> msgstr "Смешивание экспозиции"
> 
> #: expoblending/expoblending.desktop:44
> msgctxt "Name"
> msgid "ExpoBlending"
> msgstr "Смешивание экспозиции"
> 
> #: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "Expo Blending"
> msgstr "Смешивание экспозиции"
> 
> #: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "Facebook Import/Export"
> msgstr "Facebook импорт/экспорт"
> 
> #: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:36
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service"
> msgstr "Инструмент для импорта/экспорта на удалённый веб-сервис Facebook"
> 
> #: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "Flash Export"
> msgstr "Экспорт в Flash"
> 
> #: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:35
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to export images to Flash"
> msgstr "Инструмент для экспорта изображений в Flash"
> 
> #: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter"
> msgstr "Программа экспорта на Flickr/23/Zooomr"
> 
> #: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:29
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services."
> msgstr ""
> "Инструмент для экспорта изображений на удалённые веб-сервисы Flickr, 23 и "
> "Zooomr"
> 
> #: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "Remote Gallery Export"
> msgstr "Удалённый экспорт галереи"
> 
> #: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:38
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to export images to a remote Gallery"
> msgstr "Инструмент для экспорта изображений в удалённую галерею"
> 
> #: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to geolocalize pictures"
> msgstr "Инструмент определения местонахождения изображений"
> 
> #: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:39
> msgctxt "Name"
> msgid "GPSSync"
> msgstr "GPS синхронизация"
> 
> #: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "HTML Gallery"
> msgstr "HTML галерея"
> 
> #: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:38
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page"
> msgstr ""
> "Инструмент для экспорта коллекций изображений в статическую XHTML страницу"
> 
> #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "Classic"
> msgstr "Классическая"
> 
> #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:42
> msgctxt "Comment"
> msgid "A port of the old HTML Export plugin theme"
> msgstr "Порт старой темы модуля экспорта HTML"
> 
> #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:78
> #: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:76
> #: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:79
> #: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:77
> msgctxt "Name"
> msgid "Aurélien Gâteau"
> msgstr "Aurélien Gâteau"
> 
> #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:120
> msgctxt "Name"
> msgid "Thumbnails per row"
> msgstr "Миниатюр в ряду"
> 
> #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:162
> msgctxt "Name"
> msgid "Background Color"
> msgstr "Цвет фона"
> 
> #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:205
> msgctxt "Name"
> msgid "Foreground Color"
> msgstr "Цвет передней поверхности"
> 
> #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:247
> msgctxt "Name"
> msgid "Font Size"
> msgstr "Размер шрифта"
> 
> #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:293
> msgctxt "Name"
> msgid "Image Border Size"
> msgstr "Размер границы изображения"
> 
> #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:335
> msgctxt "Name"
> msgid "Image Border Color"
> msgstr "Цвет границы изображения"
> 
> #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:375
> msgctxt "Name"
> msgid "Link Color"
> msgstr "Цвет ссылки"
> 
> #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:415
> msgctxt "Name"
> msgid "Visited Link Color"
> msgstr "Цвет посещённой ссылки"
> 
> #: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "Clean Frames"
> msgstr ""
> 
> #: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:36
> #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:25
> msgctxt "Comment"
> msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme"
> msgstr "Тема рамки, основанная на теме Ruediger Bente'а"
> 
> #: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:70
> #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:59
> msgctxt "Name"
> msgid "Elizabeth Marmorstein"
> msgstr "Elizabeth Marmorstein"
> 
> #: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:110
> #: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:121
> msgctxt "Name"
> msgid "Style"
> msgstr "Стиль"
> 
> #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "Date Frames"
> msgstr "Временные рамки"
> 
> #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:99
> msgctxt "Name"
> msgid "Thumbnail Background"
> msgstr "Фон миниатюры"
> 
> #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:128
> msgctxt "Name"
> msgid "Image Background (contrasting)"
> msgstr "Фон изображения (контрастирующий)"
> 
> #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:157
> msgctxt "Name"
> msgid "Nav Bar Background (dark)"
> msgstr "Фон панели навигации (тёмный)"
> 
> #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:186
> msgctxt "Name"
> msgid "Gallery Introduction"
> msgstr "Представление галереи"
> 
> #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:214
> msgctxt "Name"
> msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)"
> msgstr ""
> "Формат даты заголовка (смотрите http://xsltsl.sourceforge.net/date-time."
> "html)"
> 
> #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:239
> #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:290
> msgctxt "Comment"
> msgid ""
> "XSL Date Format String: Use the syntax given at http://xsltsl.sourceforge."
> "net/date-time.html"
> msgstr ""
> 
> #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:264
> msgctxt "Name"
> msgid "Image List Date Format"
> msgstr "Формат даты списка изображений"
> 
> #: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "Floating Cards"
> msgstr ""
> 
> #: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:21
> msgctxt "Comment"
> msgid ""
> "A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation "
> "through the gallery."
> msgstr ""
> "Тёмная тема с плавающими миниатюрами/описаниями. Быстрая "
> "навигация по галерее."
> 
> #: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:42
> msgctxt "Name"
> msgid "Jiří Boháč"
> msgstr "Jiří Boháč"
> 
> #: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "Frames"
> msgstr "Рамки"
> 
> #: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:38
> msgctxt "Comment"
> msgid "A frame theme"
> msgstr "Тема рамки"
> 
> #: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:75
> msgctxt "Name"
> msgid "Ruediger Bente"
> msgstr "Ruediger Bente"
> 
> #: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "Matrix"
> msgstr "Матрица"
> 
> #: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:40
> msgctxt "Comment"
> msgid "Show your photos with Matrix style"
> msgstr "Отображение снимков с использованием стиля \"Матрица\""
> 
> #: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2
> msgctxt "Comment"
> msgid ""
> "Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" "
> "icons."
> msgstr ""
> "Другая приятная тема. Очень простая, с использованием иконок "
> "\"calligraphics\". "
> 
> #: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:36
> msgctxt "Name"
> msgid "S0"
> msgstr "S0"
> 
> #: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:74
> msgctxt "Name"
> msgid "Petr Vaněk"
> msgstr "Petr Vaněk"
> 
> #: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "Simple"
> msgstr "Простая"
> 
> #: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:41
> msgctxt "Comment"
> msgid "A simple and light theme"
> msgstr "Простая и легкая тема"
> 
> #: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "Snow"
> msgstr "Снег"
> 
> #: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:41
> msgctxt "Comment"
> msgid "A perfect match for your mountain holidays"
> msgstr "Превосходно подходит к выходным. проведенным в горах"
> 
> #: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "Imageviewer"
> msgstr "Программа просмотра изображений"
> 
> #: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:39
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to preview images using OpenGL"
> msgstr ""
> "Инструмент для предварительного просмотра изображений с использованием "
> "OpenGL"
> 
> #: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "iPodExport"
> msgstr "Экспорт в iPod"
> 
> #: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:39
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to export pictures to an Ipod device"
> msgstr "Инструмент для экспорта изображений в Ipod"
> 
> #: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "JPEGLossless"
> msgstr "JPEG без потерь качества"
> 
> #: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:43
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality"
> msgstr "Инструмент для поворота/отражения изображения без потери качества"
> 
> #: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "KioExportImport"
> msgstr "KIO экспорт/импорт"
> 
> #: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:29
> msgctxt "Comment"
> msgid ""
> "A tool to export pictures to or import from a remote directory that is "
> "accessible via KIO."
> msgstr ""
> "Инструмент для экспорта/импорта в/из удалённую директорию, "
> "которая доступна через KIO."
> 
> #: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:2
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata"
> msgstr "Инструмент для редактирования метаданных в EXIF, IPTC и XMP"
> 
> #: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:39
> msgctxt "Name"
> msgid "MetadataEdit"
> msgstr "Редактирование метаданных"
> 
> #: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "Picasaweb Exporter"
> msgstr "Программа экспорта на Picasaweb"
> 
> #: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:38
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service"
> msgstr "Инструмент для экспорта изображений на удалённый веб-сервис Picasa"
> 
> #: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "Print images"
> msgstr "Печатать изображения"
> 
> #: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:36
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to print images in various formats"
> msgstr "Инструмент для печати изображений в различных форматах"
> 
> #: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)"
> msgstr "10.5x14.8 cm (1 фотография)"
> 
> #: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "10x15 cm (1 photo)"
> msgstr "10x15 cm (1 фотография)"
> 
> #: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "20x25 cm (1 photo)"
> msgstr "20x25 cm (1 фотография)"
> 
> #: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "8 x 10\" (1 photo)"
> msgstr "8 x 10\" (1 фотография)"
> 
> #: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "9x13 cm (1 photo)"
> msgstr "9x13 cm (1 фотография)"
> 
> #: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "13x18 cm (2 photos)"
> msgstr "13x18 cm (2 фотографии)"
> 
> #: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "5 x 7\" (2 photos)"
> msgstr "5 x 7\" (2 фотографии)"
> 
> #: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "10x15 cm (3 photos)"
> msgstr "10x15 cm (3 фотографии)"
> 
> #: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "4 x 6\" (3 photos)"
> msgstr "4 x 6\" (3 фотографии)"
> 
> #: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "10x13.33 cm (4 photos)"
> msgstr "10x13.33 cm (4 фотографии)"
> 
> #: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "3.5 x 5\" (4 photos)"
> msgstr "3.5 x 5\" (4 фотографии)"
> 
> #: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)"
> msgstr "Фотографии на паспорт - 4.5x5cm (4 фотографии)"
> 
> #: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "9x13 cm (4 photos)"
> msgstr "9x13 cm (4 фотографии)"
> 
> #: printimages/templates/4x6Album.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "4 x 6\" Album"
> msgstr "Альбом 4 x 6\""
> 
> #: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)"
> msgstr "Фотографии на паспорт - 3.5x4cm (6 фотографий)"
> 
> #: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "6x9 cm (8 photos)"
> msgstr "6x9 cm (8 фотографий)"
> 
> #: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "10x15 cm Album"
> msgstr "Альбом 10x15 cm"
> 
> #: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "11.5x15 cm Album"
> msgstr "Альбом 11.5x15 cm"
> 
> #: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
> msgstr "Альбомный коллаж 2 (6 фотографий)"
> 
> #: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
> msgstr "Альбомный коллаж 1 (9 фотографий)"
> 
> #: printimages/templates/FullPage.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "Full page"
> msgstr "Вся страница"
> 
> #: printimages/templates/Photoframe.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "Photoframe (5 photos)"
> msgstr "Фоторамка (5 фотографий)"
> 
> #: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "Thumbnails 5x4 photos"
> msgstr "Миниатюры фотографий 5x4"
> 
> #: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2
> msgctxt "Name"
> msgid "Thumbnails 6x5 photos"
> msgstr "Миниатюры фотографий 6x5"
> 
> #: rawconverter/kipiplugin_rawconverter.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "RawConverter"
> msgstr "Конвертор цифровых негативов (RAW)"
> 
> #: rawconverter/kipiplugin_rawconverter.desktop:40
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to convert Raw Image to JPEG/PNG/TIFF"
> msgstr ""
> "Инструмент для конвертирования цифровых негативов (RAW) в JPEG/PNG/TIFF"
> 
> #: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "Remove Red Eyes"
> msgstr "Устранить \"красные глаза\""
> 
> #: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:35
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to remove red eyes automatically from images"
> msgstr ""
> "Инструмент для автоматического устранения \"красных глаз\" в изображениях"
> 
> #: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "SendImages"
> msgstr "Отправить изображения"
> 
> #: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:41
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to send images by e-mail"
> msgstr "Инструмент для отправки изображений по электронной почте"
> 
> #: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "Shwup Export"
> msgstr "Экспорт на Shwup"
> 
> #: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:27
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service"
> msgstr "Инструмент для экспорта изображений на удалённый веб-сервис Shwup"
> 
> #: smug/kipiplugin_smug.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "SmugMug Import/Export"
> msgstr "SmugMug импорт/экспорт"
> 
> #: smug/kipiplugin_smug.desktop:35
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service"
> msgstr ""
> "Инструмент для импорта/экспорта изображений на удалённый веб-сервис SmugMug"
> 
> #: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "TimeDateAdjust"
> msgstr "Настройка даты и времени"
> 
> #: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:42
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to adjust date and time"
> msgstr "Инструмент для настройки даты и времени"
> 
> #: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3
> msgctxt "Name"
> msgid "WallPaper"
> msgstr "Фоновое изображение"
> 
> #: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:43
> msgctxt "Comment"
> msgid "A tool to set image as background on your desktop"
> msgstr "Инструмент для установки изображения в виде фона рабочего стола"
> 

> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


-- 
Alexander Potashev


^ permalink raw reply	[flat|nested] 16+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Kipi-plugins
  2010-01-28 23:28         ` Alexander Potashev
@ 2010-01-29 19:03           ` Alexander Potashev
  2010-01-29 19:26             ` Alexey Serebryakoff
  2010-01-29 19:48             ` Dmitriy Simbiriatin
  0 siblings, 2 replies; 16+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-01-29 19:03 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

On 02:28 Fri 29 Jan     , Alexander Potashev wrote:
> Беру на проверку.

В SVN я добавил только то, что мне понравилось и то, что я исправил. То
есть перевод стал менее полным, чем был.


Замечания:
1. "Frames" -- это фреймы, потому что речь здесь идёт об HTML-страницах.
2. "Theme" в данном случае я переводу как оформление, потому что выбор
этой "theme" влияет на форму и расположение элементов управления в
альбоме, а не на набор цветов.
3. За набор цветов отвечает "style", я назвал это "цветовой гаммой".
Можно было назвать просто "набором цветов".
4. Я не понял, к чему относились подписи в скобках "contrasting" и
"dark", поэтому убрал их из перевода.
5. Я думаю, что "Экспорт на iPod" лучше, чем "Экспорт в iPod". У кого
какие мнения?
6. "cm" отлично переводится на русский.
7. Для записи размеров есть знак умножения: × (это не икс!).
8. " -- это обозначение для дюймов, думаю, в русском языке его не часто
используют. А еще это обозначение для угловых секунд, кто-ниюудь
обязательно спутает.
9. В российской локали дробную часть числа отделяет запятая, а не точка.
10. Вот это:
	"A perfect match for your mountain holidays"
на русский язык переводится "У нас это бывает 7 месяцев в году" :)



Полный diff:

--- desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po.sugg	2010-01-29 21:41:52.000000000 +0300
+++ desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po	2010-01-29 21:33:16.000000000 +0300
@@ -1,11 +1,12 @@
 # Dmitriy Simbiriatin <slpiv@mail.ru>, 2010.
+# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: desktop files\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-26 05:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-28 20:47+0200\n"
-"Last-Translator: Dmitriy Simbiriatin <slpiv@mail.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-29 21:33+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +19,7 @@
 #: acquireimages/scangui.desktop:55
 msgctxt "Name"
 msgid "AcquireImages"
-msgstr "Получение изображений"
+msgstr "Сканирование изображений"
 
 #: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:42
 msgctxt "Comment"
@@ -33,24 +34,25 @@
 #: acquireimages/scangui.desktop:29
 msgctxt "GenericName"
 msgid "Acquire Images"
-msgstr "Получение изображений"
+msgstr "Сканирование изображений"
 
 #: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3
 msgctxt "Name"
 msgid "Advanced Slideshow"
-msgstr "Расширенные параметры слайд-шоу"
+msgstr "Многофункциональное слайд-шоу"
 
 #: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:35
 msgctxt "Comment"
 msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL"
 msgstr ""
-"Инструмент для перелистывания изображений с использованием 2D и 3D эффектов "
+"Инструмент для перелистывания изображений с использованием плоских и "
+"трёхмерных эффектов "
 "на основе OpenGL"
 
 #: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3
 msgctxt "Name"
 msgid "BatchProcessImages"
-msgstr "Пакетное преобразование изображений"
+msgstr "Пакетная обработка изображений"
 
 #: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:35
 msgctxt "Comment"
@@ -70,52 +72,56 @@
 #: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4
 msgctxt "Name"
 msgid "KIPI Plugins"
-msgstr "Модули расширения KIPI"
+msgstr "Расширения KIPI"
 
 #: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:35
 msgctxt "Comment"
 msgid "KDE Image Plugins Interface"
-msgstr "Интерфейс модуля изображений KDE"
+msgstr "Интерфейс расширений для работы с изображениями для KDE"
 
 #: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2
 #: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3
 msgctxt "Name"
 msgid "DNGConverter"
-msgstr "DNG конвертор"
+msgstr "Преобразование в DNG"
 
 #: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:38
 msgctxt "GenericName"
 msgid "DNG Image Converter"
-msgstr "Конвертор изображений DNG"
+msgstr "Инструмент для преобразования изображений в формат DNG"
 
 #: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:74
 msgctxt "Comment"
 msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG"
 msgstr ""
-"Инструмент для пакетного конвертирования цифровых негативов (RAW) в DNG"
+"Инструмент для пакетного преобразования цифровых негативов (RAW) в DNG"
 
 #: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:39
 msgctxt "Comment"
 msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative"
-msgstr "Инструмент для конвертирования цифровых негативов (RAW) в DNG"
+msgstr "Инструмент для преобразования изображений RAW в формат DNG"
 
 #: expoblending/expoblending.desktop:4
+#, fuzzy
 #: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:22
 msgctxt "Comment"
 msgid "A tool to blend bracketed images"
 msgstr "Инструмент для смешивания скреплённых изображений"
 
 #: expoblending/expoblending.desktop:24
+#, fuzzy
 msgctxt "GenericName"
 msgid "Exposure Blending"
 msgstr "Смешивание экспозиции"
 
 #: expoblending/expoblending.desktop:44
+#, fuzzy
 msgctxt "Name"
 msgid "ExpoBlending"
 msgstr "Смешивание экспозиции"
 
 #: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:3
+#, fuzzy
 msgctxt "Name"
 msgid "Expo Blending"
 msgstr "Смешивание экспозиции"
@@ -123,39 +129,40 @@
 #: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3
 msgctxt "Name"
 msgid "Facebook Import/Export"
-msgstr "Facebook импорт/экспорт"
+msgstr "Импорт и экспорт на Facebook"
 
 #: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:36
 msgctxt "Comment"
 msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web service"
-msgstr "Инструмент для импорта/экспорта на удалённый веб-сервис Facebook"
+msgstr ""
+"Инструмент для импортирования и экспортирования в социальную сеть Facebook"
 
 #: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3
 msgctxt "Name"
 msgid "Flash Export"
-msgstr "Экспорт в Flash"
+msgstr "Экспорт во Flash"
 
 #: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:35
 msgctxt "Comment"
 msgid "A tool to export images to Flash"
-msgstr "Инструмент для экспорта изображений в Flash"
+msgstr "Инструмент для экспортирования изображений во Flash"
 
 #: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3
 msgctxt "Name"
 msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter"
-msgstr "Программа экспорта на Flickr/23/Zooomr"
+msgstr "Экспорт на Flickr, 23 и Zooomr"
 
 #: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:29
 msgctxt "Comment"
 msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web services."
 msgstr ""
-"Инструмент для экспорта изображений на удалённые веб-сервисы Flickr, 23 и "
+"Инструмент для экспортирования изображений на веб-сервисы Flickr, 23 и "
 "Zooomr"
 
 #: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3
 msgctxt "Name"
 msgid "Remote Gallery Export"
-msgstr "Удалённый экспорт галереи"
+msgstr "Экспорт в удалённую галерею"
 
 #: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:38
 msgctxt "Comment"
@@ -165,23 +172,23 @@
 #: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2
 msgctxt "Comment"
 msgid "A tool to geolocalize pictures"
-msgstr "Инструмент определения местонахождения изображений"
+msgstr "Инструмент для определения мест съёмок изображений"
 
 #: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:39
 msgctxt "Name"
 msgid "GPSSync"
-msgstr "GPS синхронизация"
+msgstr "Синхронизация с GPS"
 
 #: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3
 msgctxt "Name"
 msgid "HTML Gallery"
-msgstr "HTML галерея"
+msgstr "Галерея в HTML"
 
 #: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:38
 msgctxt "Comment"
 msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page"
 msgstr ""
-"Инструмент для экспорта коллекций изображений в статическую XHTML страницу"
+"Инструмент для экспорта коллекций изображений в статическую страницу XHTML"
 
 #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2
 msgctxt "Name"
@@ -191,7 +198,7 @@
 #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:42
 msgctxt "Comment"
 msgid "A port of the old HTML Export plugin theme"
-msgstr "Порт старой темы модуля экспорта HTML"
+msgstr "Старое оформления для экспорта в HTML"
 
 #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:78
 #: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:76
@@ -214,7 +221,7 @@
 #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:205
 msgctxt "Name"
 msgid "Foreground Color"
-msgstr "Цвет передней поверхности"
+msgstr "Цвет текста"
 
 #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:247
 msgctxt "Name"
@@ -244,13 +251,13 @@
 #: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "Clean Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Компактная с фреймами"
 
 #: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:36
 #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:25
 msgctxt "Comment"
 msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme"
-msgstr "Тема рамки, основанная на теме Ruediger Bente'а"
+msgstr "Оформление, основанное на оформлении от Ruediger Bente"
 
 #: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:70
 #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:59
@@ -262,34 +269,35 @@
 #: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:121
 msgctxt "Name"
 msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
+msgstr "Цветовая гамма"
 
 #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "Date Frames"
-msgstr "Временные рамки"
+msgstr "С фреймами и датами"
 
 #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:99
 msgctxt "Name"
 msgid "Thumbnail Background"
-msgstr "Фон миниатюры"
+msgstr "Фон под миниатюрами"
 
 #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:128
 msgctxt "Name"
 msgid "Image Background (contrasting)"
-msgstr "Фон изображения (контрастирующий)"
+msgstr "Фон под изображением"
 
 #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:157
 msgctxt "Name"
 msgid "Nav Bar Background (dark)"
-msgstr "Фон панели навигации (тёмный)"
+msgstr "Фон панели навигации"
 
 #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:186
 msgctxt "Name"
 msgid "Gallery Introduction"
-msgstr "Представление галереи"
+msgstr "Приветствие при открытии галереи"
 
 #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:214
+#, fuzzy
 msgctxt "Name"
 msgid "Caption Date Format (see http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)"
 msgstr ""
@@ -305,6 +313,7 @@
 msgstr ""
 
 #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:264
+#, fuzzy
 msgctxt "Name"
 msgid "Image List Date Format"
 msgstr "Формат даты списка изображений"
@@ -312,7 +321,7 @@
 #: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "Floating Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Всплывающие миниатюры"
 
 #: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:21
 msgctxt "Comment"
@@ -320,8 +329,8 @@
 "A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation "
 "through the gallery."
 msgstr ""
-"Тёмная тема с плавающими миниатюрами/описаниями. Быстрая "
-"навигация по галерее."
+"Тёмное оформление со всплывающими панелями миниатюр, обеспечивающими "
+"быструю навигацию по галерее."
 
 #: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:42
 msgctxt "Name"
@@ -331,12 +340,12 @@
 #: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "Frames"
-msgstr "Рамки"
+msgstr "Фреймы"
 
 #: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:38
 msgctxt "Comment"
 msgid "A frame theme"
-msgstr "Тема рамки"
+msgstr "Оформление с фреймами"
 
 #: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:75
 msgctxt "Name"
@@ -344,16 +353,19 @@
 msgstr "Ruediger Bente"
 
 #: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2
+#, fuzzy
 msgctxt "Name"
 msgid "Matrix"
 msgstr "Матрица"
 
 #: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:40
+#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "Show your photos with Matrix style"
 msgstr "Отображение снимков с использованием стиля \"Матрица\""
 
 #: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2
+#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid ""
 "Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\" "
@@ -363,6 +375,7 @@
 "\"calligraphics\". "
 
 #: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:36
+#, fuzzy
 msgctxt "Name"
 msgid "S0"
 msgstr "S0"
@@ -372,12 +385,14 @@
 msgid "Petr Vaněk"
 msgstr "Petr Vaněk"
 
+# ... оформление
 #: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "Simple"
-msgstr "Простая"
+msgstr "Простое"
 
 #: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:41
+#, fuzzy
 msgctxt "Comment"
 msgid "A simple and light theme"
 msgstr "Простая и легкая тема"
@@ -390,7 +405,7 @@
 #: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:41
 msgctxt "Comment"
 msgid "A perfect match for your mountain holidays"
-msgstr "Превосходно подходит к выходным. проведенным в горах"
+msgstr "Превосходно подходит к отдыху на горном курорте"
 
 #: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3
 msgctxt "Name"
@@ -400,19 +415,17 @@
 #: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:39
 msgctxt "Comment"
 msgid "A tool to preview images using OpenGL"
-msgstr ""
-"Инструмент для предварительного просмотра изображений с использованием "
-"OpenGL"
+msgstr "Инструмент для просмотра изображений на основе OpenGL"
 
 #: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3
 msgctxt "Name"
 msgid "iPodExport"
-msgstr "Экспорт в iPod"
+msgstr "Экспорт на iPod"
 
 #: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:39
 msgctxt "Comment"
 msgid "A tool to export pictures to an Ipod device"
-msgstr "Инструмент для экспорта изображений в Ipod"
+msgstr "Инструмент для экспорта изображений на iPod"
 
 #: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3
 msgctxt "Name"
@@ -422,12 +435,12 @@
 #: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:43
 msgctxt "Comment"
 msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality"
-msgstr "Инструмент для поворота/отражения изображения без потери качества"
+msgstr "Инструмент для поворота и отражения изображений без потери качества"
 
 #: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3
 msgctxt "Name"
 msgid "KioExportImport"
-msgstr "KIO экспорт/импорт"
+msgstr "Импорт и экспорт через KIO"
 
 #: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:29
 msgctxt "Comment"
@@ -435,13 +448,13 @@
 "A tool to export pictures to or import from a remote directory that is "
 "accessible via KIO."
 msgstr ""
-"Инструмент для экспорта/импорта в/из удалённую директорию, "
-"которая доступна через KIO."
+"Инструмент для экспорта/импорта в/из удалённую директорию, которая доступна "
+"через KIO."
 
 #: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:2
 msgctxt "Comment"
 msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata"
-msgstr "Инструмент для редактирования метаданных в EXIF, IPTC и XMP"
+msgstr "Инструмент для редактирования метаданных EXIF, IPTC и XMP"
 
 #: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:39
 msgctxt "Name"
@@ -451,17 +464,17 @@
 #: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3
 msgctxt "Name"
 msgid "Picasaweb Exporter"
-msgstr "Программа экспорта на Picasaweb"
+msgstr "Программа экспорта веб-альбомы Picasa"
 
 #: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:38
 msgctxt "Comment"
 msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service"
-msgstr "Инструмент для экспорта изображений на удалённый веб-сервис Picasa"
+msgstr "Инструмент для экспорта изображений на веб-сервис Picasa"
 
 #: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:3
 msgctxt "Name"
 msgid "Print images"
-msgstr "Печатать изображения"
+msgstr "Печать изображений"
 
 #: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:36
 msgctxt "Comment"
@@ -471,109 +484,111 @@
 #: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)"
-msgstr "10.5x14.8 cm (1 фотография)"
+msgstr "10,5×14,8 см (1 фотография)"
 
 #: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "10x15 cm (1 photo)"
-msgstr "10x15 cm (1 фотография)"
+msgstr "10×15 см (1 фотография)"
 
 #: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "20x25 cm (1 photo)"
-msgstr "20x25 cm (1 фотография)"
+msgstr "20×25 см (1 фотография)"
 
 #: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "8 x 10\" (1 photo)"
-msgstr "8 x 10\" (1 фотография)"
+msgstr "8×10 дюймов (1 фотография)"
 
 #: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "9x13 cm (1 photo)"
-msgstr "9x13 cm (1 фотография)"
+msgstr "9×13 см (1 фотография)"
 
 #: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "13x18 cm (2 photos)"
-msgstr "13x18 cm (2 фотографии)"
+msgstr "13×18 см (2 фотографии)"
 
 #: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "5 x 7\" (2 photos)"
-msgstr "5 x 7\" (2 фотографии)"
+msgstr "5×7 дюймов (2 фотографии)"
 
 #: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "10x15 cm (3 photos)"
-msgstr "10x15 cm (3 фотографии)"
+msgstr "10×15 см (3 фотографии)"
 
 #: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "4 x 6\" (3 photos)"
-msgstr "4 x 6\" (3 фотографии)"
+msgstr "4×6 дюймов (3 фотографии)"
 
 #: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "10x13.33 cm (4 photos)"
-msgstr "10x13.33 cm (4 фотографии)"
+msgstr "10×13,33 см (4 фотографии)"
 
 #: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "3.5 x 5\" (4 photos)"
-msgstr "3.5 x 5\" (4 фотографии)"
+msgstr "3,5×5 дюймов (4 фотографии)"
 
 #: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)"
-msgstr "Фотографии на паспорт - 4.5x5cm (4 фотографии)"
+msgstr "Фотографии на паспорт 4,5×5 см (4 фотографии)"
 
 #: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "9x13 cm (4 photos)"
-msgstr "9x13 cm (4 фотографии)"
+msgstr "9×13 см (4 фотографии)"
 
 #: printimages/templates/4x6Album.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "4 x 6\" Album"
-msgstr "Альбом 4 x 6\""
+msgstr "Альбом из фотографий 4×6 дюймов"
 
 #: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)"
-msgstr "Фотографии на паспорт - 3.5x4cm (6 фотографий)"
+msgstr "Фотографии на паспорт 3,5×4 см (6 фотографий)"
 
 #: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "6x9 cm (8 photos)"
-msgstr "6x9 cm (8 фотографий)"
+msgstr "6×9 см (8 фотографий)"
 
+# 10x15 -- размер одной фотографии
 #: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "10x15 cm Album"
-msgstr "Альбом 10x15 cm"
+msgstr "Альбом из фотографий 10×15 см"
 
 #: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "11.5x15 cm Album"
-msgstr "Альбом 11.5x15 cm"
+msgstr "Альбом из фотографий 11.5×15 см"
 
 #: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
-msgstr "Альбомный коллаж 2 (6 фотографий)"
+msgstr "Коллаж (6 фотографий)"
 
 #: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
-msgstr "Альбомный коллаж 1 (9 фотографий)"
+msgstr "Коллаж (9 фотографий)"
 
 #: printimages/templates/FullPage.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "Full page"
-msgstr "Вся страница"
+msgstr "Фотография на всю страницу"
 
 #: printimages/templates/Photoframe.desktop:2
+#, fuzzy
 msgctxt "Name"
 msgid "Photoframe (5 photos)"
 msgstr "Фоторамка (5 фотографий)"
@@ -581,12 +596,12 @@
 #: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "Thumbnails 5x4 photos"
-msgstr "Миниатюры фотографий 5x4"
+msgstr "Миниатюры (5×4 штук)"
 
 #: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2
 msgctxt "Name"
 msgid "Thumbnails 6x5 photos"
-msgstr "Миниатюры фотографий 6x5"
+msgstr "Миниатюры (6×5 штук)"
 
 #: rawconverter/kipiplugin_rawconverter.desktop:3
 msgctxt "Name"
@@ -602,18 +617,19 @@
 #: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3
 msgctxt "Name"
 msgid "Remove Red Eyes"
-msgstr "Устранить \"красные глаза\""
+msgstr "Удаление эффекта «красных глаз»"
 
 #: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:35
 msgctxt "Comment"
 msgid "A tool to remove red eyes automatically from images"
 msgstr ""
-"Инструмент для автоматического устранения \"красных глаз\" в изображениях"
+"Инструмент для автоматического удаления эффекта «красных глаз» в "
+"изображениях"
 
 #: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3
 msgctxt "Name"
 msgid "SendImages"
-msgstr "Отправить изображения"
+msgstr "Отправка изображений"
 
 #: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:41
 msgctxt "Comment"
@@ -628,18 +644,17 @@
 #: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:27
 msgctxt "Comment"
 msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service"
-msgstr "Инструмент для экспорта изображений на удалённый веб-сервис Shwup"
+msgstr "Инструмент для экспорта изображений на веб-сервис Shwup"
 
 #: smug/kipiplugin_smug.desktop:3
 msgctxt "Name"
 msgid "SmugMug Import/Export"
-msgstr "SmugMug импорт/экспорт"
+msgstr "Импорт и экспорт на SmugMug"
 
 #: smug/kipiplugin_smug.desktop:35
 msgctxt "Comment"
 msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web service"
-msgstr ""
-"Инструмент для импорта/экспорта изображений на удалённый веб-сервис SmugMug"
+msgstr "Инструмент для импорта и экспорта изображений на веб-сервис SmugMug"
 
 #: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3
 msgctxt "Name"
@@ -654,10 +669,11 @@
 #: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3
 msgctxt "Name"
 msgid "WallPaper"
-msgstr "Фоновое изображение"
+msgstr "Обои"
 
 #: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:43
 msgctxt "Comment"
 msgid "A tool to set image as background on your desktop"
-msgstr "Инструмент для установки изображения в виде фона рабочего стола"
+msgstr "Инструмент для установки изображения в качестве обоев рабочего стола"
+
 

-- 
Alexander Potashev


^ permalink raw reply	[flat|nested] 16+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Kipi-plugins
  2010-01-29 19:03           ` Alexander Potashev
@ 2010-01-29 19:26             ` Alexey Serebryakoff
  2010-01-29 19:36               ` Alexander Potashev
  2010-02-02 14:17               ` Alexandre Prokoudine
  2010-01-29 19:48             ` Dmitriy Simbiriatin
  1 sibling, 2 replies; 16+ messages in thread
From: Alexey Serebryakoff @ 2010-01-29 19:26 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

[-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 1019 bytes --]

В сообщении от Суббота 30 января 2010 01:03:11 автор Alexander Potashev 
написал:
> On 02:28 Fri 29 Jan     , Alexander Potashev wrote:
> > Беру на проверку.
> 
> В SVN я добавил только то, что мне понравилось и то, что я исправил. То
> есть перевод стал менее полным, чем был.
> 
> 
> Замечания:

> 1. "Frames" -- это фреймы, потому что речь здесь идёт об HTML-страницах.

Что, так и переводится "фрейм"?!

(ничего не могу с собой поделать, я всегда был ярый противник транслитов, и 
всегда до последнего стараюсь находить русскоязычные аналоги! дабы не засорять 
и без того засоренный русский язык от наплывов буржуазного звучания!)

> 5. Я думаю, что "Экспорт на iPod" лучше, чем "Экспорт в iPod". У кого
> какие мнения?

Незнаю что лучше! :-(
Экспортируем та В айпод!!! Внутрь! В него! :-)
А "НА"?! НА нём можно накарябать, например! :-)

(я не спорю, а размышляю вслух...)

> 9. В российской локали дробную часть числа отделяет запятая, а не точка.

это всё настраивается...

-- 
Best regards,
Alexey Serebryakoff

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 196 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 16+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Kipi-plugins
  2010-01-29 19:26             ` Alexey Serebryakoff
@ 2010-01-29 19:36               ` Alexander Potashev
  2010-01-29 19:55                 ` Alexey Serebryakoff
  2010-02-02 14:17               ` Alexandre Prokoudine
  1 sibling, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-01-29 19:36 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

On 01:26 Sat 30 Jan     , Alexey Serebryakoff wrote:
> В сообщении от Суббота 30 января 2010 01:03:11 автор Alexander Potashev 
> написал:
> > On 02:28 Fri 29 Jan     , Alexander Potashev wrote:
> > > Беру на проверку.
> > 
> > В SVN я добавил только то, что мне понравилось и то, что я исправил. То
> > есть перевод стал менее полным, чем был.
> > 
> > 
> > Замечания:
> 
> > 1. "Frames" -- это фреймы, потому что речь здесь идёт об HTML-страницах.
> 
> Что, так и переводится "фрейм"?!

Вы пользуетесь веб-браузером?

> 
> (ничего не могу с собой поделать, я всегда был ярый противник транслитов, и 
> всегда до последнего стараюсь находить русскоязычные аналоги! дабы не засорять 
> и без того засоренный русский язык от наплывов буржуазного звучания!)
> 
> > 5. Я думаю, что "Экспорт на iPod" лучше, чем "Экспорт в iPod". У кого
> > какие мнения?
> 
> Незнаю что лучше! :-(
> Экспортируем та В айпод!!! Внутрь! В него! :-)
> А "НА"?! НА нём можно накарябать, например! :-)

Меня на "на" (не на "На-на" ;) ) наводит "Запись _на_ диск".

> 
> (я не спорю, а размышляю вслух...)
> 
> > 9. В российской локали дробную часть числа отделяет запятая, а не точка.
> 
> это всё настраивается...

Это российский стандарт или, как минимум, традиция.

> 
> -- 
> Best regards,
> Alexey Serebryakoff



> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


-- 
Alexander Potashev


^ permalink raw reply	[flat|nested] 16+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Kipi-plugins
  2010-01-29 19:03           ` Alexander Potashev
  2010-01-29 19:26             ` Alexey Serebryakoff
@ 2010-01-29 19:48             ` Dmitriy Simbiriatin
  1 sibling, 0 replies; 16+ messages in thread
From: Dmitriy Simbiriatin @ 2010-01-29 19:48 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

В сообщении от Пятница 29 января 2010 21:03:11 автор Alexander 
Potashev написал:
> On 02:28 Fri 29 Jan     , Alexander Potashev wrote:
> > Беру на проверку.
> 
> В SVN я добавил только то, что мне понравилось и то, что я исправил. 
То
> есть перевод стал менее полным, чем был.
> 
> 
> Замечания:
> 1. "Frames" -- это фреймы, потому что речь здесь идёт об HTML-
страницах.
> 2. "Theme" в данном случае я переводу как оформление, потому что 
выбор
> этой "theme" влияет на форму и расположение элементов управления 
в
> альбоме, а не на набор цветов.
> 3. За набор цветов отвечает "style", я назвал это "цветовой гаммой".
> Можно было назвать просто "набором цветов".
> 4. Я не понял, к чему относились подписи в скобках "contrasting" и
> "dark", поэтому убрал их из перевода.
> 5. Я думаю, что "Экспорт на iPod" лучше, чем "Экспорт в iPod". У кого
> какие мнения?
> 6. "cm" отлично переводится на русский.
> 7. Для записи размеров есть знак умножения: × (это не икс!).
> 8. " -- это обозначение для дюймов, думаю, в русском языке его не 
часто
> используют. А еще это обозначение для угловых секунд, кто-ниюудь
> обязательно спутает.
> 9. В российской локали дробную часть числа отделяет запятая, а не 
точка.
> 10. Вот это:
> 	"A perfect match for your mountain holidays"
> на русский язык переводится "У нас это бывает 7 месяцев в году" :)
> 
> 
> 
> Полный diff:
> 
> --- desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po.sugg	2010-01-29
>  21:41:52.000000000 +0300 +++
>  desktop_extragear-graphics_kipi-plugins.po	2010-01-29 
21:33:16.000000000
>  +0300 @@ -1,11 +1,12 @@
>  # Dmitriy Simbiriatin <slpiv@mail.ru>, 2010.
> +# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
>  msgid ""
>  msgstr ""
>  "Project-Id-Version: desktop files\n"
>  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
>  "POT-Creation-Date: 2010-01-26 05:30+0000\n"
> -"PO-Revision-Date: 2010-01-28 20:47+0200\n"
> -"Last-Translator: Dmitriy Simbiriatin <slpiv@mail.ru>\n"
> +"PO-Revision-Date: 2010-01-29 21:33+0300\n"
> +"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
>  "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
>  "MIME-Version: 1.0\n"
>  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> @@ -18,7 +19,7 @@
>  #: acquireimages/scangui.desktop:55
>  msgctxt "Name"
>  msgid "AcquireImages"
> -msgstr "Получение изображений"
> +msgstr "Сканирование изображений"
> 
>  #: acquireimages/kipiplugin_acquireimages.desktop:42
>  msgctxt "Comment"
> @@ -33,24 +34,25 @@
>  #: acquireimages/scangui.desktop:29
>  msgctxt "GenericName"
>  msgid "Acquire Images"
> -msgstr "Получение изображений"
> +msgstr "Сканирование изображений"
> 
>  #: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:3
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Advanced Slideshow"
> -msgstr "Расширенные параметры слайд-шоу"
> +msgstr "Многофункциональное слайд-шоу"
> 
>  #: advancedslideshow/kipiplugin_advancedslideshow.desktop:35
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A tool to slide images with 2D and 3D effects using OpenGL"
>  msgstr ""
> -"Инструмент для перелистывания изображений с использованием 
2D и 3D
>  эффектов " +"Инструмент для перелистывания изображений с 
использованием
>  плоских и " +"трёхмерных эффектов "
>  "на основе OpenGL"
> 
>  #: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:3
>  msgctxt "Name"
>  msgid "BatchProcessImages"
> -msgstr "Пакетное преобразование изображений"
> +msgstr "Пакетная обработка изображений"
> 
>  #: batchprocessimages/kipiplugin_batchprocessimages.desktop:35
>  msgctxt "Comment"
> @@ -70,52 +72,56 @@
>  #: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:4
>  msgctxt "Name"
>  msgid "KIPI Plugins"
> -msgstr "Модули расширения KIPI"
> +msgstr "Расширения KIPI"
> 
>  #: common/libkipiplugins/kipiplugins.desktop:35
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "KDE Image Plugins Interface"
> -msgstr "Интерфейс модуля изображений KDE"
> +msgstr "Интерфейс расширений для работы с изображениями для 
KDE"
> 
>  #: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:2
>  #: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:3
>  msgctxt "Name"
>  msgid "DNGConverter"
> -msgstr "DNG конвертор"
> +msgstr "Преобразование в DNG"
> 
>  #: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:38
>  msgctxt "GenericName"
>  msgid "DNG Image Converter"
> -msgstr "Конвертор изображений DNG"
> +msgstr "Инструмент для преобразования изображений в формат 
DNG"
> 
>  #: dngconverter/plugin/dngconverter.desktop:74
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG"
>  msgstr ""
> -"Инструмент для пакетного конвертирования цифровых негативов 
(RAW) в DNG"
> +"Инструмент для пакетного преобразования цифровых негативов 
(RAW) в DNG"
> 
>  #: dngconverter/plugin/kipiplugin_dngconverter.desktop:39
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A tool to convert Raw Image to Digital NeGative"
> -msgstr "Инструмент для конвертирования цифровых негативов (RAW) 
в DNG"
> +msgstr "Инструмент для преобразования изображений RAW в 
формат DNG"
> 
>  #: expoblending/expoblending.desktop:4
> +#, fuzzy
>  #: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:22
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A tool to blend bracketed images"
>  msgstr "Инструмент для смешивания скреплённых изображений"
> 
>  #: expoblending/expoblending.desktop:24
> +#, fuzzy
>  msgctxt "GenericName"
>  msgid "Exposure Blending"
>  msgstr "Смешивание экспозиции"
> 
>  #: expoblending/expoblending.desktop:44
> +#, fuzzy
>  msgctxt "Name"
>  msgid "ExpoBlending"
>  msgstr "Смешивание экспозиции"
> 
>  #: expoblending/kipiplugin_expoblending.desktop:3
> +#, fuzzy
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Expo Blending"
>  msgstr "Смешивание экспозиции"
> @@ -123,39 +129,40 @@
>  #: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:3
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Facebook Import/Export"
> -msgstr "Facebook импорт/экспорт"
> +msgstr "Импорт и экспорт на Facebook"
> 
>  #: facebook/kipiplugin_facebook.desktop:36
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A tool to import/export images to/from a remote Facebook web
>  service" -msgstr "Инструмент для импорта/экспорта на удалённый веб-
сервис
>  Facebook" +msgstr ""
> +"Инструмент для импортирования и экспортирования в социальную 
сеть
>  Facebook"
> 
>  #: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:3
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Flash Export"
> -msgstr "Экспорт в Flash"
> +msgstr "Экспорт во Flash"
> 
>  #: flashexport/kipiplugin_flashexport.desktop:35
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A tool to export images to Flash"
> -msgstr "Инструмент для экспорта изображений в Flash"
> +msgstr "Инструмент для экспортирования изображений во Flash"
> 
>  #: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:3
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Flickr/23/Zooomr Exporter"
> -msgstr "Программа экспорта на Flickr/23/Zooomr"
> +msgstr "Экспорт на Flickr, 23 и Zooomr"
> 
>  #: flickrexport/kipiplugin_flickrexport.desktop:29
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A tool to export images to remote Flickr, 23 and Zooomr web
>  services." msgstr ""
> -"Инструмент для экспорта изображений на удалённые веб-сервисы 
Flickr, 23 и
>  " +"Инструмент для экспортирования изображений на веб-сервисы 
Flickr, 23 и
>  " "Zooomr"
> 
>  #: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:3
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Remote Gallery Export"
> -msgstr "Удалённый экспорт галереи"
> +msgstr "Экспорт в удалённую галерею"
> 
>  #: galleryexport/kipiplugin_galleryexport.desktop:38
>  msgctxt "Comment"
> @@ -165,23 +172,23 @@
>  #: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:2
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A tool to geolocalize pictures"
> -msgstr "Инструмент определения местонахождения изображений"
> +msgstr "Инструмент для определения мест съёмок изображений"
> 
>  #: gpssync/kipiplugin_gpssync.desktop:39
>  msgctxt "Name"
>  msgid "GPSSync"
> -msgstr "GPS синхронизация"
> +msgstr "Синхронизация с GPS"
> 
>  #: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:3
>  msgctxt "Name"
>  msgid "HTML Gallery"
> -msgstr "HTML галерея"
> +msgstr "Галерея в HTML"
> 
>  #: htmlexport/kipiplugin_htmlexport.desktop:38
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A tool to export images collections into a static XHTML page"
>  msgstr ""
> -"Инструмент для экспорта коллекций изображений в статическую 
XHTML
>  страницу" +"Инструмент для экспорта коллекций изображений в 
статическую
>  страницу XHTML"
> 
>  #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:2
>  msgctxt "Name"
> @@ -191,7 +198,7 @@
>  #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:42
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A port of the old HTML Export plugin theme"
> -msgstr "Порт старой темы модуля экспорта HTML"
> +msgstr "Старое оформления для экспорта в HTML"
> 
>  #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:78
>  #: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:76
> @@ -214,7 +221,7 @@
>  #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:205
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Foreground Color"
> -msgstr "Цвет передней поверхности"
> +msgstr "Цвет текста"
> 
>  #: htmlexport/themes/classic/classic.desktop:247
>  msgctxt "Name"
> @@ -244,13 +251,13 @@
>  #: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Clean Frames"
> -msgstr ""
> +msgstr "Компактная с фреймами"
> 
>  #: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:36
>  #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:25
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A frame theme based on Ruediger Bente's frame theme"
> -msgstr "Тема рамки, основанная на теме Ruediger Bente'а"
> +msgstr "Оформление, основанное на оформлении от Ruediger Bente"
> 
>  #: htmlexport/themes/cleanframes/cleanframes.desktop:70
>  #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:59
> @@ -262,34 +269,35 @@
>  #: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:121
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Style"
> -msgstr "Стиль"
> +msgstr "Цветовая гамма"
> 
>  #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Date Frames"
> -msgstr "Временные рамки"
> +msgstr "С фреймами и датами"
> 
>  #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:99
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Thumbnail Background"
> -msgstr "Фон миниатюры"
> +msgstr "Фон под миниатюрами"
> 
>  #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:128
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Image Background (contrasting)"
> -msgstr "Фон изображения (контрастирующий)"
> +msgstr "Фон под изображением"
> 
>  #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:157
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Nav Bar Background (dark)"
> -msgstr "Фон панели навигации (тёмный)"
> +msgstr "Фон панели навигации"
> 
>  #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:186
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Gallery Introduction"
> -msgstr "Представление галереи"
> +msgstr "Приветствие при открытии галереи"
> 
>  #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:214
> +#, fuzzy
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Caption Date Format (see
>  http://xsltsl.sourceforge.net/date-time.html)" msgstr ""
> @@ -305,6 +313,7 @@
>  msgstr ""
> 
>  #: htmlexport/themes/dateframes/dateframes.desktop:264
> +#, fuzzy
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Image List Date Format"
>  msgstr "Формат даты списка изображений"
> @@ -312,7 +321,7 @@
>  #: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Floating Cards"
> -msgstr ""
> +msgstr "Всплывающие миниатюры"
> 
>  #: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:21
>  msgctxt "Comment"
> @@ -320,8 +329,8 @@
>  "A dark theme with floating thumbnail/description cards. Fast navigation "
>  "through the gallery."
>  msgstr ""
> -"Тёмная тема с плавающими миниатюрами/описаниями. Быстрая "
> -"навигация по галерее."
> +"Тёмное оформление со всплывающими панелями миниатюр, 
обеспечивающими "
> +"быструю навигацию по галерее."
> 
>  #: htmlexport/themes/floating_cards/floating_cards.desktop:42
>  msgctxt "Name"
> @@ -331,12 +340,12 @@
>  #: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Frames"
> -msgstr "Рамки"
> +msgstr "Фреймы"
> 
>  #: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:38
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A frame theme"
> -msgstr "Тема рамки"
> +msgstr "Оформление с фреймами"
> 
>  #: htmlexport/themes/frames/frames.desktop:75
>  msgctxt "Name"
> @@ -344,16 +353,19 @@
>  msgstr "Ruediger Bente"
> 
>  #: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:2
> +#, fuzzy
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Matrix"
>  msgstr "Матрица"
> 
>  #: htmlexport/themes/matrix/matrix.desktop:40
> +#, fuzzy
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "Show your photos with Matrix style"
>  msgstr "Отображение снимков с использованием стиля \"Матрица\""
> 
>  #: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:2
> +#, fuzzy
>  msgctxt "Comment"
>  msgid ""
>  "Yet another nice theme. Very simple and clean look with \"calligraphics\"
>  " @@ -363,6 +375,7 @@
>  "\"calligraphics\". "
> 
>  #: htmlexport/themes/s0/s0.desktop:36
> +#, fuzzy
>  msgctxt "Name"
>  msgid "S0"
>  msgstr "S0"
> @@ -372,12 +385,14 @@
>  msgid "Petr Vaněk"
>  msgstr "Petr Vaněk"
> 
> +# ... оформление
>  #: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Simple"
> -msgstr "Простая"
> +msgstr "Простое"
> 
>  #: htmlexport/themes/simple/simple.desktop:41
> +#, fuzzy
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A simple and light theme"
>  msgstr "Простая и легкая тема"
> @@ -390,7 +405,7 @@
>  #: htmlexport/themes/snow/snow.desktop:41
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A perfect match for your mountain holidays"
> -msgstr "Превосходно подходит к выходным. проведенным в горах"
> +msgstr "Превосходно подходит к отдыху на горном курорте"
> 
>  #: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:3
>  msgctxt "Name"
> @@ -400,19 +415,17 @@
>  #: imageviewer/kipiplugin_imageviewer.desktop:39
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A tool to preview images using OpenGL"
> -msgstr ""
> -"Инструмент для предварительного просмотра изображений с 
использованием "
> -"OpenGL"
> +msgstr "Инструмент для просмотра изображений на основе OpenGL"
> 
>  #: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:3
>  msgctxt "Name"
>  msgid "iPodExport"
> -msgstr "Экспорт в iPod"
> +msgstr "Экспорт на iPod"
> 
>  #: ipodexport/kipiplugin_ipodexport.desktop:39
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A tool to export pictures to an Ipod device"
> -msgstr "Инструмент для экспорта изображений в Ipod"
> +msgstr "Инструмент для экспорта изображений на iPod"
> 
>  #: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:3
>  msgctxt "Name"
> @@ -422,12 +435,12 @@
>  #: jpeglossless/kipiplugin_jpeglossless.desktop:43
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A tool to rotate/flip images without losing quality"
> -msgstr "Инструмент для поворота/отражения изображения без 
потери качества"
> +msgstr "Инструмент для поворота и отражения изображений без 
потери
>  качества"
> 
>  #: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:3
>  msgctxt "Name"
>  msgid "KioExportImport"
> -msgstr "KIO экспорт/импорт"
> +msgstr "Импорт и экспорт через KIO"
> 
>  #: kioexportimport/kipiplugin_kioexportimport.desktop:29
>  msgctxt "Comment"
> @@ -435,13 +448,13 @@
>  "A tool to export pictures to or import from a remote directory that is "
>  "accessible via KIO."
>  msgstr ""
> -"Инструмент для экспорта/импорта в/из удалённую директорию, "
> -"которая доступна через KIO."
> +"Инструмент для экспорта/импорта в/из удалённую директорию, 
которая
>  доступна " +"через KIO."
> 
>  #: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:2
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A tool to edit EXIF, IPTC and XMP metadata"
> -msgstr "Инструмент для редактирования метаданных в EXIF, IPTC и 
XMP"
> +msgstr "Инструмент для редактирования метаданных EXIF, IPTC и 
XMP"
> 
>  #: metadataedit/kipiplugin_metadataedit.desktop:39
>  msgctxt "Name"
> @@ -451,17 +464,17 @@
>  #: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:3
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Picasaweb Exporter"
> -msgstr "Программа экспорта на Picasaweb"
> +msgstr "Программа экспорта веб-альбомы Picasa"
> 
>  #: picasawebexport/kipiplugin_picasawebexport.desktop:38
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A tool to export images to a remote Picasa web service"
> -msgstr "Инструмент для экспорта изображений на удалённый веб-
сервис
>  Picasa" +msgstr "Инструмент для экспорта изображений на веб-сервис 
Picasa"
> 
>  #: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:3
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Print images"
> -msgstr "Печатать изображения"
> +msgstr "Печать изображений"
> 
>  #: printimages/kipiplugin_printimages.desktop:36
>  msgctxt "Comment"
> @@ -471,109 +484,111 @@
>  #: printimages/templates/1_photo_10.5x14.8cm.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "10.5x14.8 cm (1 photo)"
> -msgstr "10.5x14.8 cm (1 фотография)"
> +msgstr "10,5×14,8 см (1 фотография)"
> 
>  #: printimages/templates/1_photo_10x15cm.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "10x15 cm (1 photo)"
> -msgstr "10x15 cm (1 фотография)"
> +msgstr "10×15 см (1 фотография)"
> 
>  #: printimages/templates/1_photo_20x25cm.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "20x25 cm (1 photo)"
> -msgstr "20x25 cm (1 фотография)"
> +msgstr "20×25 см (1 фотография)"
> 
>  #: printimages/templates/1_photo_8x10.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "8 x 10\" (1 photo)"
> -msgstr "8 x 10\" (1 фотография)"
> +msgstr "8×10 дюймов (1 фотография)"
> 
>  #: printimages/templates/1_photo_9x13cm.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "9x13 cm (1 photo)"
> -msgstr "9x13 cm (1 фотография)"
> +msgstr "9×13 см (1 фотография)"
> 
>  #: printimages/templates/2_photos_13x18cm.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "13x18 cm (2 photos)"
> -msgstr "13x18 cm (2 фотографии)"
> +msgstr "13×18 см (2 фотографии)"
> 
>  #: printimages/templates/2_photos_5x7.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "5 x 7\" (2 photos)"
> -msgstr "5 x 7\" (2 фотографии)"
> +msgstr "5×7 дюймов (2 фотографии)"
> 
>  #: printimages/templates/3_photos_10x15cm.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "10x15 cm (3 photos)"
> -msgstr "10x15 cm (3 фотографии)"
> +msgstr "10×15 см (3 фотографии)"
> 
>  #: printimages/templates/3_photos_4x6.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "4 x 6\" (3 photos)"
> -msgstr "4 x 6\" (3 фотографии)"
> +msgstr "4×6 дюймов (3 фотографии)"
> 
>  #: printimages/templates/4_photos_10x13.33cm.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "10x13.33 cm (4 photos)"
> -msgstr "10x13.33 cm (4 фотографии)"
> +msgstr "10×13,33 см (4 фотографии)"
> 
>  #: printimages/templates/4_photos_3.5x5.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "3.5 x 5\" (4 photos)"
> -msgstr "3.5 x 5\" (4 фотографии)"
> +msgstr "3,5×5 дюймов (4 фотографии)"
> 
>  #: printimages/templates/4_photos_4.5x5cm.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Passport photos - 4.5x5cm (4 photos)"
> -msgstr "Фотографии на паспорт - 4.5x5cm (4 фотографии)"
> +msgstr "Фотографии на паспорт 4,5×5 см (4 фотографии)"
> 
>  #: printimages/templates/4_photos_9x13cm.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "9x13 cm (4 photos)"
> -msgstr "9x13 cm (4 фотографии)"
> +msgstr "9×13 см (4 фотографии)"
> 
>  #: printimages/templates/4x6Album.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "4 x 6\" Album"
> -msgstr "Альбом 4 x 6\""
> +msgstr "Альбом из фотографий 4×6 дюймов"
> 
>  #: printimages/templates/6_photos_3.5x4cm.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Passport photos - 3.5x4cm (6 photos)"
> -msgstr "Фотографии на паспорт - 3.5x4cm (6 фотографий)"
> +msgstr "Фотографии на паспорт 3,5×4 см (6 фотографий)"
> 
>  #: printimages/templates/8_photos_6x9cm.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "6x9 cm (8 photos)"
> -msgstr "6x9 cm (8 фотографий)"
> +msgstr "6×9 см (8 фотографий)"
> 
> +# 10x15 -- размер одной фотографии
>  #: printimages/templates/Album_10x15cm.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "10x15 cm Album"
> -msgstr "Альбом 10x15 cm"
> +msgstr "Альбом из фотографий 10×15 см"
> 
>  #: printimages/templates/Album_11.5x15cm.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "11.5x15 cm Album"
> -msgstr "Альбом 11.5x15 cm"
> +msgstr "Альбом из фотографий 11.5×15 см"
> 
>  #: printimages/templates/Album-Collage1.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
> -msgstr "Альбомный коллаж 2 (6 фотографий)"
> +msgstr "Коллаж (6 фотографий)"
> 
>  #: printimages/templates/Album-Collage.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
> -msgstr "Альбомный коллаж 1 (9 фотографий)"
> +msgstr "Коллаж (9 фотографий)"
> 
>  #: printimages/templates/FullPage.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Full page"
> -msgstr "Вся страница"
> +msgstr "Фотография на всю страницу"
> 
>  #: printimages/templates/Photoframe.desktop:2
> +#, fuzzy
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Photoframe (5 photos)"
>  msgstr "Фоторамка (5 фотографий)"
> @@ -581,12 +596,12 @@
>  #: printimages/templates/Thumbnails_5x4.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Thumbnails 5x4 photos"
> -msgstr "Миниатюры фотографий 5x4"
> +msgstr "Миниатюры (5×4 штук)"
> 
>  #: printimages/templates/Thumbnails_6x5.desktop:2
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Thumbnails 6x5 photos"
> -msgstr "Миниатюры фотографий 6x5"
> +msgstr "Миниатюры (6×5 штук)"
> 
>  #: rawconverter/kipiplugin_rawconverter.desktop:3
>  msgctxt "Name"
> @@ -602,18 +617,19 @@
>  #: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:3
>  msgctxt "Name"
>  msgid "Remove Red Eyes"
> -msgstr "Устранить \"красные глаза\""
> +msgstr "Удаление эффекта «красных глаз»"
> 
>  #: removeredeyes/kipiplugin_removeredeyes.desktop:35
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A tool to remove red eyes automatically from images"
>  msgstr ""
> -"Инструмент для автоматического устранения \"красных глаз\" в
>  изображениях" +"Инструмент для автоматического удаления эффекта 
«красных
>  глаз» в " +"изображениях"
> 
>  #: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:3
>  msgctxt "Name"
>  msgid "SendImages"
> -msgstr "Отправить изображения"
> +msgstr "Отправка изображений"
> 
>  #: sendimages/kipiplugin_sendimages.desktop:41
>  msgctxt "Comment"
> @@ -628,18 +644,17 @@
>  #: shwup/kipiplugin_shwup.desktop:27
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A tool to export images to a remote Shwup web service"
> -msgstr "Инструмент для экспорта изображений на удалённый веб-
сервис Shwup"
> +msgstr "Инструмент для экспорта изображений на веб-сервис 
Shwup"
> 
>  #: smug/kipiplugin_smug.desktop:3
>  msgctxt "Name"
>  msgid "SmugMug Import/Export"
> -msgstr "SmugMug импорт/экспорт"
> +msgstr "Импорт и экспорт на SmugMug"
> 
>  #: smug/kipiplugin_smug.desktop:35
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A tool to import/export images to/from a remote SmugMug web
>  service" -msgstr ""
> -"Инструмент для импорта/экспорта изображений на удалённый веб-
сервис
>  SmugMug" +msgstr "Инструмент для импорта и экспорта изображений 
на
>  веб-сервис SmugMug"
> 
>  #: timeadjust/kipiplugin_timeadjust.desktop:3
>  msgctxt "Name"
> @@ -654,10 +669,11 @@
>  #: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:3
>  msgctxt "Name"
>  msgid "WallPaper"
> -msgstr "Фоновое изображение"
> +msgstr "Обои"
> 
>  #: wallpaper/kipiplugin_wallpaper.desktop:43
>  msgctxt "Comment"
>  msgid "A tool to set image as background on your desktop"
> -msgstr "Инструмент для установки изображения в виде фона 
рабочего стола"
> +msgstr "Инструмент для установки изображения в качестве обоев 
рабочего
>  стола" +
> 
Спасибо за поправки, я просмотрел правленый перевод, понял где 
были ошибки, буду набираться опыта.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 16+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Kipi-plugins
  2010-01-29 19:36               ` Alexander Potashev
@ 2010-01-29 19:55                 ` Alexey Serebryakoff
  0 siblings, 0 replies; 16+ messages in thread
From: Alexey Serebryakoff @ 2010-01-29 19:55 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

[-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 725 bytes --]

В сообщении от Суббота 30 января 2010 01:36:05 автор Alexander Potashev 
написал:

> > > 1. "Frames" -- это фреймы, потому что речь здесь идёт об
> > > HTML-страницах.
> >
> > Что, так и переводится "фрейм"?!
> 
> Вы пользуетесь веб-браузером?

"Ну откуда на моём калькуляторе может быть браузер?!" (с) :-)

Конечно же пользуюсь! :-) И да пусть будет "фрейм"! Еще раз повторюсь: но это 
нисколько не уменьшило мою ненависть к транслиту! :-)

> 
> > (ничего не могу с собой поделать, я всегда был ярый противник транслитов,
> > и всегда до последнего стараюсь находить русскоязычные аналоги! дабы не
> > засорять и без того засоренный русский язык от наплывов буржуазного
> > звучания!)

-- 
Best regards,
Alexey Serebryakoff

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 196 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 16+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Kipi-plugins
  2010-01-29 19:26             ` Alexey Serebryakoff
  2010-01-29 19:36               ` Alexander Potashev
@ 2010-02-02 14:17               ` Alexandre Prokoudine
  2010-02-02 14:20                 ` Alexander Potashev
  1 sibling, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Alexandre Prokoudine @ 2010-02-02 14:17 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2010/1/29 Alexey Serebryakoff wrote:

>> 1. "Frames" -- это фреймы, потому что речь здесь идёт об HTML-страницах.
>
> Что, так и переводится "фрейм"?!

Ты только не пугайся, но "фрейм" -- это ещё и совершенно легитимный
лингвистический термин. Из той же области языкознания, что и
"концепт".

А.П.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 16+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Kipi-plugins
  2010-02-02 14:17               ` Alexandre Prokoudine
@ 2010-02-02 14:20                 ` Alexander Potashev
  2010-02-02 14:26                   ` Alexandre Prokoudine
  0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-02-02 14:20 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

On 17:17 Tue 02 Feb     , Alexandre Prokoudine wrote:
> 2010/1/29 Alexey Serebryakoff wrote:
> 
> >> 1. "Frames" -- это фреймы, потому что речь здесь идёт об HTML-страницах.
> >
> > Что, так и переводится "фрейм"?!
> 
> Ты только не пугайся, но "фрейм" -- это ещё и совершенно легитимный
> лингвистический термин. Из той же области языкознания, что и
> "концепт".

Не нравится -- предложите свой вариант названия того, что в
HTML-странице определяется тегом <frame>.

> 
> А.П.
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

-- 
Alexander Potashev


^ permalink raw reply	[flat|nested] 16+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Kipi-plugins
  2010-02-02 14:20                 ` Alexander Potashev
@ 2010-02-02 14:26                   ` Alexandre Prokoudine
  2010-02-02 14:29                     ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 16+ messages in thread
From: Alexandre Prokoudine @ 2010-02-02 14:26 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2010/2/2 Alexander Potashev wrote:

>> >> 1. "Frames" -- это фреймы, потому что речь здесь идёт об HTML-страницах.
>> >
>> > Что, так и переводится "фрейм"?!
>>
>> Ты только не пугайся, но "фрейм" -- это ещё и совершенно легитимный
>> лингвистический термин. Из той же области языкознания, что и
>> "концепт".
>
> Не нравится -- предложите свой вариант названия того, что в
> HTML-странице определяется тегом <frame>.

Александр, включите внимание: я не говорил, что мне не нравится.

А.П.

^ permalink raw reply	[flat|nested] 16+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Kipi-plugins
  2010-02-02 14:26                   ` Alexandre Prokoudine
@ 2010-02-02 14:29                     ` Alexander Potashev
  0 siblings, 0 replies; 16+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-02-02 14:29 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

On 17:26 Tue 02 Feb     , Alexandre Prokoudine wrote:
> 2010/2/2 Alexander Potashev wrote:
> 
> >> >> 1. "Frames" -- это фреймы, потому что речь здесь идёт об HTML-страницах.
> >> >
> >> > Что, так и переводится "фрейм"?!
> >>
> >> Ты только не пугайся, но "фрейм" -- это ещё и совершенно легитимный
> >> лингвистический термин. Из той же области языкознания, что и
> >> "концепт".
> >
> > Не нравится -- предложите свой вариант названия того, что в
> > HTML-странице определяется тегом <frame>.
> 
> Александр, включите внимание: я не говорил, что мне не нравится.

Извиняюсь, если кого-то обидел. Уж очень было похоже на сарказм.

> 
> А.П.
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

-- 
Alexander Potashev


^ permalink raw reply	[flat|nested] 16+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2010-02-02 14:29 UTC | newest]

Thread overview: 16+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-01-28 17:31 [kde-russian] Kipi-plugins Dmitriy Simbiriatin
2010-01-28 17:34 ` Yuri Chornoivan
2010-01-28 17:50   ` Dmitriy Simbiriatin
2010-01-28 17:51     ` Alexander Potashev
2010-01-28 17:53     ` Yuri Chornoivan
2010-01-28 18:48       ` Dmitriy Simbiriatin
2010-01-28 23:28         ` Alexander Potashev
2010-01-29 19:03           ` Alexander Potashev
2010-01-29 19:26             ` Alexey Serebryakoff
2010-01-29 19:36               ` Alexander Potashev
2010-01-29 19:55                 ` Alexey Serebryakoff
2010-02-02 14:17               ` Alexandre Prokoudine
2010-02-02 14:20                 ` Alexander Potashev
2010-02-02 14:26                   ` Alexandre Prokoudine
2010-02-02 14:29                     ` Alexander Potashev
2010-01-29 19:48             ` Dmitriy Simbiriatin

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git