* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода @ 2009-03-18 10:34 ` Андрей Черепанов 2009-03-18 11:05 ` overmind88 0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread From: Андрей Черепанов @ 2009-03-18 10:34 UTC (permalink / raw) To: ALT Linux Community general discussions Cc: KDE russian translation mailing list 18 марта 2009, Ivan Khakhaev написал(а): > 18.03.09, 11:47, "Dmitriy M. Maslennikov" <maslennikovdm@gmail.com>: > > 18 марта 2009 г. 11:44 пользователь Денис Черносов > > > > <denis0.ru@gmail.com> написал: > > > Единицы измерения глаз режут: > > > > > > "МиБ" вместо "Мб" > > > "киБ/с" вместо "кб/с" > > > > > > Или это мода новая, а я не в курсе? > > > > Это по стандарту. > > -- > > Dmitriy M. Maslennikov > > Специально на шёл и прочитал ГОСТ, на который все по этому поводу > ссылаются, там ничего такого нет. Получается, это не по нашему стандарту, а > по ихнему? http://ru.wikipedia.org/wiki/Двоичные_приставки Возможно, в переводе следует действительно переводить как КБ, МБ и т.п. по ГОСТ. -- Андрей Черепанов ALT Linux cas@altlinux.ru ^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода 2009-03-18 10:34 ` [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода Андрей Черепанов @ 2009-03-18 11:05 ` overmind88 2009-03-18 11:34 ` Безкапустин Антон 2009-03-18 14:11 ` Андрей Черепанов 0 siblings, 2 replies; 12+ messages in thread From: overmind88 @ 2009-03-18 11:05 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической Комиссии, в которую входит и Россия? :) ^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода 2009-03-18 11:05 ` overmind88 @ 2009-03-18 11:34 ` Безкапустин Антон 2009-03-18 14:11 ` Андрей Черепанов 1 sibling, 0 replies; 12+ messages in thread From: Безкапустин Антон @ 2009-03-18 11:34 UTC (permalink / raw) To: overmind88, kde-russian 18.03.09, 14:05, "overmind88" <overmind88@googlemail.com>: > или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической Комиссии, > в которую входит и Россия? :) > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Извините, что вклиниваюсь... Уважаемый, overmind88, Вы получили 2 моих последних письма? Во втором я высылал перевод partitionmanager. ^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода 2009-03-18 11:05 ` overmind88 2009-03-18 11:34 ` Безкапустин Антон @ 2009-03-18 14:11 ` Андрей Черепанов 2009-03-18 17:50 ` Ерёмин Николай 2009-03-19 6:58 ` Roustam Ghizdatov 1 sibling, 2 replies; 12+ messages in thread From: Андрей Черепанов @ 2009-03-18 14:11 UTC (permalink / raw) To: overmind88, KDE russian translation mailing list 18 марта 2009 overmind88 написал: > или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической Комиссии, > в которую входит и Россия? :) Не противоречит. 1024 байта - это KiB (на английском) и КБ (на русском согласно ГОСТ). Нет утверждённого перевода KiB, поэтому используем более правильный перевод русских гостовиков, которые оказались мудры и сразу дали правильные названия. -- Андрей Черепанов ALT Linux cas@altlinux.ru ^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода 2009-03-18 14:11 ` Андрей Черепанов @ 2009-03-18 17:50 ` Ерёмин Николай 2009-03-18 17:43 ` Alexandre Prokoudine 2009-03-19 6:58 ` Roustam Ghizdatov 1 sibling, 1 reply; 12+ messages in thread From: Ерёмин Николай @ 2009-03-18 17:50 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list >18 марта 2009 overmind88 написал: >> или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической Комиссии, >> в которую входит и Россия? :) > >Не противоречит. > >1024 байта - это KiB (на английском) и КБ (на русском согласно ГОСТ). >Нет утверждённого перевода KiB, поэтому используем более правильный перевод >русских гостовиков, которые оказались мудры и сразу дали правильные > названия. И кому он нужен этот ГОСТ? Вот когда Россия будет влиять на обозначения этих единиц как-то в международном плане, тогда и можно будет ему следовать, как следуем сейчас многим американским стандартам. Вот как объяснить торгашу, что продавая диск 500 гигибайт - гигабайт у него не по ГОСТу. Гибибайт и должен решить эту проблему. ^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода 2009-03-18 17:50 ` Ерёмин Николай @ 2009-03-18 17:43 ` Alexandre Prokoudine 0 siblings, 0 replies; 12+ messages in thread From: Alexandre Prokoudine @ 2009-03-18 17:43 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 2009/3/18 Ерёмин Николай <doktorkster@gmail.com>: >>18 марта 2009 overmind88 написал: >>> или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической Комиссии, >>> в которую входит и Россия? :) >> >>Не противоречит. >> >>1024 байта - это KiB (на английском) и КБ (на русском согласно ГОСТ). >>Нет утверждённого перевода KiB, поэтому используем более правильный перевод >>русских гостовиков, которые оказались мудры и сразу дали правильные >> названия. > > И кому он нужен этот ГОСТ? Госструктурам. А.П. ^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода 2009-03-18 14:11 ` Андрей Черепанов 2009-03-18 17:50 ` Ерёмин Николай @ 2009-03-19 6:58 ` Roustam Ghizdatov 2009-03-19 8:13 ` Андрей Черепанов 1 sibling, 1 reply; 12+ messages in thread From: Roustam Ghizdatov @ 2009-03-19 6:58 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list On Wednesday 18 March 2009 19:11:24 Андрей Черепанов wrote: > 18 марта 2009 overmind88 написал: > > или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической Комиссии, > > в которую входит и Россия? :) > > Не противоречит. > > 1024 байта - это KiB (на английском) и КБ (на русском согласно ГОСТ). > Нет утверждённого перевода KiB, поэтому используем более правильный перевод > русских гостовиков, которые оказались мудры и сразу дали правильные > названия. если KiB переводить как КБ, то как вы предлагаете переводить KB? ^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода 2009-03-19 6:58 ` Roustam Ghizdatov @ 2009-03-19 8:13 ` Андрей Черепанов 2009-03-19 8:37 ` Roustam Ghizdatov 0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread From: Андрей Черепанов @ 2009-03-19 8:13 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 19 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал: > On Wednesday 18 March 2009 19:11:24 Андрей Черепанов wrote: > > 18 марта 2009 overmind88 написал: > > > или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической Комиссии, > > > в которую входит и Россия? :) > > > > Не противоречит. > > > > 1024 байта - это KiB (на английском) и КБ (на русском согласно ГОСТ). > > Нет утверждённого перевода KiB, поэтому используем более правильный > > перевод русских гостовиков, которые оказались мудры и сразу дали > > правильные названия. > > если KiB переводить как КБ, то как вы предлагаете переводить KB? кб - как неофициальное сокращение. А что, в KDE ещё осталиьс чистый килобайты (10^3)? По моему, в KDE всегда использовали 2^10, а переход на KiB вызван соблюдением в именовании стандарта. -- Андрей Черепанов ALT Linux cas@altlinux.ru ^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода 2009-03-19 8:13 ` Андрей Черепанов @ 2009-03-19 8:37 ` Roustam Ghizdatov 2009-03-19 11:39 ` Андрей Черепанов 0 siblings, 1 reply; 12+ messages in thread From: Roustam Ghizdatov @ 2009-03-19 8:37 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list On Thursday 19 March 2009 13:13:48 Андрей Черепанов wrote: > 19 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал: > > On Wednesday 18 March 2009 19:11:24 Андрей Черепанов wrote: > > > 18 марта 2009 overmind88 написал: > > > > или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической Комиссии, > > > > в которую входит и Россия? :) > > > > > > Не противоречит. > > > > > > 1024 байта - это KiB (на английском) и КБ (на русском согласно ГОСТ). > > > Нет утверждённого перевода KiB, поэтому используем более правильный > > > перевод русских гостовиков, которые оказались мудры и сразу дали > > > правильные названия. > > > > если KiB переводить как КБ, то как вы предлагаете переводить KB? > > кб - как неофициальное сокращение. это уже будут килобиты > А что, в KDE ещё осталиьс чистый > килобайты (10^3)? По моему, в KDE всегда использовали 2^10, а переход на > KiB вызван соблюдением в именовании стандарта. вот мы встречаем в тексте KB. это уже по-новому, т.е. 1000 байт? или по- старому, т.е. 1024 байт? ^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода 2009-03-19 8:37 ` Roustam Ghizdatov @ 2009-03-19 11:39 ` Андрей Черепанов 2009-03-19 12:10 ` Sergey V Turchin 2009-03-19 12:27 ` Roustam Ghizdatov 0 siblings, 2 replies; 12+ messages in thread From: Андрей Черепанов @ 2009-03-19 11:39 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list 19 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал: > On Thursday 19 March 2009 13:13:48 Андрей Черепанов wrote: > > 19 марта 2009 Roustam Ghizdatov написал: > > > On Wednesday 18 March 2009 19:11:24 Андрей Черепанов wrote: > > > > 18 марта 2009 overmind88 написал: > > > > > или всё-таки по стандартам Международной Электротехнической > > > > > Комиссии, в которую входит и Россия? :) > > > > > > > > Не противоречит. > > > > > > > > 1024 байта - это KiB (на английском) и КБ (на русском согласно ГОСТ). > > > > Нет утверждённого перевода KiB, поэтому используем более правильный > > > > перевод русских гостовиков, которые оказались мудры и сразу дали > > > > правильные названия. > > > > > > если KiB переводить как КБ, то как вы предлагаете переводить KB? > > > > кб - как неофициальное сокращение. > > это уже будут килобиты Да, ты прав. Тогда кБ. ;) > > А что, в KDE ещё осталиьс чистый > > килобайты (10^3)? По моему, в KDE всегда использовали 2^10, а переход на > > KiB вызван соблюдением в именовании стандарта. > > вот мы встречаем в тексте KB. это уже по-новому, т.е. 1000 байт? или по- > старому, т.е. 1024 байт? Скорее всего, по-старому, то есть 1024 байта. Нужно смотреть код. -- Андрей Черепанов ALT Linux cas@altlinux.ru ^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода 2009-03-19 11:39 ` Андрей Черепанов @ 2009-03-19 12:10 ` Sergey V Turchin 2009-03-19 12:27 ` Roustam Ghizdatov 1 sibling, 0 replies; 12+ messages in thread From: Sergey V Turchin @ 2009-03-19 12:10 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list On Thursday 19 March 2009, Андрей Черепанов wrote: [...] > Да, ты прав. Тогда кБ. ;) Те, которые меньше -- кБ, а которые больше -- КБ? Так? ;-) -- Regards, Sergey, ALT Linux Team, http://www.altlinux.ru http://stinkfoot.org:11371/pks/lookup?op=get&search=0x1C2A3F08 ^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
* Re: [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода 2009-03-19 11:39 ` Андрей Черепанов 2009-03-19 12:10 ` Sergey V Turchin @ 2009-03-19 12:27 ` Roustam Ghizdatov 1 sibling, 0 replies; 12+ messages in thread From: Roustam Ghizdatov @ 2009-03-19 12:27 UTC (permalink / raw) To: KDE russian translation mailing list On Thursday 19 March 2009 16:39:19 Андрей Черепанов wrote: > > > А что, в KDE ещё осталиьс чистый > > > килобайты (10^3)? По моему, в KDE всегда использовали 2^10, а переход > > > на KiB вызван соблюдением в именовании стандарта. > > > > вот мы встречаем в тексте KB. это уже по-новому, т.е. 1000 байт? или по- > > старому, т.е. 1024 байт? > > Скорее всего, по-старому, то есть 1024 байта. Нужно смотреть код. в общем, я опять хочу сказать, что не надо морочить голову ни себе, ни людям. т.е. как KB переводили КБ, так и продолжать переводить, а если появилось KiB, то и переводить его новым КиБ. по крайней мере, ни у кого сомнений в правильности перевода не будет, а то начнётся: это переводчик неправильно перевёл или разработчик указывает всё по-старому/новому? будет понятно, что вся ответственность за правильность обозначений лежит на разработчике ^ permalink raw reply [flat|nested] 12+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2009-03-19 12:27 UTC | newest] Thread overview: 12+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed) -- links below jump to the message on this page -- 2009-03-18 10:34 ` [kde-russian] [Comm] KDE4 Kget глюки перевода Андрей Черепанов 2009-03-18 11:05 ` overmind88 2009-03-18 11:34 ` Безкапустин Антон 2009-03-18 14:11 ` Андрей Черепанов 2009-03-18 17:50 ` Ерёмин Николай 2009-03-18 17:43 ` Alexandre Prokoudine 2009-03-19 6:58 ` Roustam Ghizdatov 2009-03-19 8:13 ` Андрей Черепанов 2009-03-19 8:37 ` Roustam Ghizdatov 2009-03-19 11:39 ` Андрей Черепанов 2009-03-19 12:10 ` Sergey V Turchin 2009-03-19 12:27 ` Roustam Ghizdatov
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git