From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.4.0 (2014-02-07) on sa.local.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.2 required=5.0 tests=BAYES_00,DKIM_SIGNED, DKIM_VALID, DKIM_VALID_AU, FREEMAIL_FROM, RCVD_IN_DNSWL_NONE, RCVD_IN_SORBS_WEB, SPF_PASS autolearn=no autolearn_force=no version=3.4.0 X-Yandex-Uniq: 59c09ffa-66f0-499e-b5fe-7dd35d95eff5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=yandex.ru; s=mail; t=1409619214; bh=uUz4Bwt+HwfY3+GurBJI9ugsBpn2tFcEOli+ceMhbls=; h=Message-ID:Date:From:User-Agent:MIME-Version:To:Subject: References:In-Reply-To:Content-Type:Content-Transfer-Encoding; b=p40++zGfK8fOhUUj36gRcupJbwLnbi0gYZrOY7Vg+nWm93FDy79EQ5i6VIRhX2sIq 7qRuIOF6I1eS3qViUFkeDkhDeYFy2xX6ChcJ33nCglNnlc24ZJXHcBQG05wS1aNBTm Hysmj6wUuJ18G4O03QomSHFky1TRWKNgdCa2dsFY= Authentication-Results: smtp11.mail.yandex.net; dkim=pass header.i=@yandex.ru Message-ID: <54051504.4010307@yandex.ru> Date: Tue, 02 Sep 2014 11:53:24 +1100 From: Spark User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux i686; rv:31.0) Gecko/20100101 Thunderbird/31.0 MIME-Version: 1.0 To: KDE russian translation mailing list References: <54035DBF.7040409@yandex.ru> In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=koi8-r; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Subject: Re: [kde-russian] test X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 02 Sep 2014 00:53:39 -0000 Archived-At: List-Archive: 01.09.2014 в 07:33, Alexander Potashev: > Вас угораздило написать в почтовую рассылку русской команды > локализации KDE Приветствую заменятелей одних буквов на другие! Простите за косноязычное приветствие, просто неделю не сливал почту, а после чтения очередных очепяток, окромя таких словей ничего вумного в голову не приходит :) , подробнее -- здесь: > http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE Уже вник... Подписался на эту рассылку не так давно и только по одной причине - я ещё с прошлого тысячелетия пытался усесться на Линукс, но сел окончательно только с полгода назад. Гнома никогда не признавал, только KDE. С английским дружу, но это, если всё вокруг на нём. Сейчас сижу на Gentoo с КДЕ и Плазмой, и меня жутко раздражают не очепятки, которых практически не встречал, а неоднозначности перевода или тавтология. Часто понять ничего невозможно. Вчера пытался настроить чужой Рабочий стол и в добавлениях виджетов нашёл аж три варианта стартового меню с невменяемыми краткими описаниями. Пришлось ставить все три, потом ненужные убирать. И так - во многих местах... > Если у Вас есть желание присоединиться и переводить интересующие > программы "Крест на пузе, шоб я сдох" - не горю желанием затесаться в анналы ;) Просто я перевожу почти ежедневно. Писал программы под Windows (где-то там, в Интернетах, отзвуки SparkSelfSoft ещё отдаются), сейчас пищу исключительно на Qt. Кроссплатформенно. Считаю величайшим бедствием для умов расплодившиеся в последние годы видеокурсы. При вникании в суть чего-то не вполне понятного, беру страничку "Куроводства" (Qt изумительно документирован, в лучших традициях Linux) и, даже при наличии перевода, перевожу самостоятельно. Делая полный аналог html-страницы на русском. Это помогает вникнуть в суть. Подумалось - мож, буду чем-нибудь вам полезен. > то рекомендую начать с чтения руководства Я как-то имел неосторожность (очень кушать хотелось :)) написать несколько букварей по ещё не вышедшей, но уже вовсю распродаваемой в России Длинной Дудке, она же Long Horn, которая потом перекрасилась в Vista. Моё отношение к этому утру в курятнике, если кому интересно, здесь: http://sparkarea.blogspot.ru/2013/08/dvostok.html Происходило это кощунство в издательстве "100 книг" (ранее "Триумф"). Их руководство весило 48,7 Мб в архиве. Точно помню, потому, что утаскивал диалапом и тихо матерился. По сравнению с ним, ваше - детский лепет ;) К чему пишу - главы после пятой взъелся на меня редактор. Василий Печников: - Ты хоть ради смеха ошибок наделай! А то я тут сижу, как вполне оплачиваемое, но бездействующее приложение к клавиатуре, когда читаю твои опусы. Ты себе представить не можешь, ЧТО мне тут фрилансеры шлют! Иди к нам редактором, у нас нехватка. Я тогда отказался. Он с шутливой злостью начал именовать меня, вместо имени, "Перфекционистом". За то, что выверяю даже каждый пробел. Позже, уже редактором, увидел ЧТО присылают фрилансеры. Половину проще выбросить и написать самому, чем править. Простите за длинное и неуместное в деловой конференции письмо, просто так дохнуло на меня от неё забытым духом FIDO, что расслабился :) Всё "вышеобписанное" к тому, что могу быть вам полезен как цербер на проверке текстов. Ашипки о очепятки ловлю чисто автоматически, но, думается, буду более полезен в том плане, что я электронщик и программист. Первый компьютер собрал в 1985-м. Как программист знаком с глуповатой но общепризнанной теорией построения интерфейсов. Знаю несколько языков программирования. Смысловые ошибки в переводе мне ловить легче. Хотя... Тут тоже не всё так однозначно. Я свои программы пишу изначально на английском, а при создании русскоязычного файла перевода иногда долго чешу в затылке :) Ну, на то она и конференция, чтоб друг другу помогать. Ещё раз извините за "краткость". Впредь буду снова "молчаливым привидением" в вашем обществе. Удачи! -- ЗЫ: Брр, только сейчас заметил, что не настроил подпись в этом ящике :( Олег Белявский. Если у кого есть непослушные дети, то поищите в Интернетах мою писанину про Windows (вродь, ещё продаётся) и читайте строго по половине страницы перед сном. Если больше - возможны заикания и судорожные подрагивания конечностей при виде монитора :)