From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-3.0 required=5.0 tests=BAYES_00,RCVD_IN_DNSWL_LOW, RCVD_IN_SORBS_WEB,SPF_PASS autolearn=no version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:subject:references :in-reply-to:content-type:content-transfer-encoding; bh=eBQVqpLSQ/W30MMc1zVVmii2fQlsRNkdvUMSPMmxebA=; b=eCo6oBZbGvEKH3T2qil+QE50gRaxtYs27bAHKOtN4hLT4HvyWq7QaAc7Z9L2rawBsI HRxIBzEH6A8kNetWuc/pD2SEy1tXz6txLfmmC6C10gKCKheM945UAlEs5/l8fvf2R9sR NQbjtnu7xsFBEXVkVfHHHxsVx1033WjeTsQL9Zma+jG6owmoWeJjmSWU4VOTQs8u/JC0 pUBR5HhGwqsW4iXsUsn9bdmAecq54tMP15iNVFUTCKFk3Qlp88v/TaWxcHdqua6fzTb0 EuBOqaIOwz0eTzssrp63NYVci33TlLV9Hwdmh7t0vpZJfYSqpe+7/iwiTa5cDacQ+hdr U9KQ== X-Received: by 10.112.94.229 with SMTP id df5mr1912563lbb.36.1398527693983; Sat, 26 Apr 2014 08:54:53 -0700 (PDT) Message-ID: <535BD6C4.7030105@gmail.com> Date: Sat, 26 Apr 2014 19:54:44 +0400 From: =?KOI8-R?Q?=F3=D9=D0=DE=C5=CE=CB=CF_=E7=C5=CF=D2=C7=C9=CA?= User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:24.0) Gecko/20100101 Thunderbird/24.4.0 MIME-Version: 1.0 To: kde-russian@lists.kde.ru References: <1413997.PbodQ7guW2@meth> <534C0F66.2070800@gmail.com> <1964211.ug4lalWYtS@meth> In-Reply-To: <1964211.ug4lalWYtS@meth> Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Subject: Re: [kde-russian] =?koi8-r?b?S3JpdGE6IGtyaXRhLnBvLCDewdPU2CA1?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sat, 26 Apr 2014 15:55:03 -0000 Archived-At: List-Archive: Доброго времени суток, вот и добрался до поправок... 16.04.2014 17:23, Alexander Potashev пишет: > Георгий, добрый день! > > Мои комментарии -- ниже. > > В письме от 14 апреля 2014 20:40:06 пользователь Сыпченко Георгий написал: >> 09.04.2014 10:45, Dmitry Kazakov пишет: >>> > #. ediff: state {-fuzzy-} >>> >>> > #: >>> plugins/tools/defaulttools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp: >>> 35 >>> >>> > msgid "Move Selection Stroke" >>> > msgstr "{-Ничего не выделено-}{+Сдвинуть штрих выделения+}" >>> >>> Здесь нужен magic split. >>> >>> Строка попадает в 1-й аргумент конструктора >>> KisTransaction::KisTransaction(), >>> оттуда -- в KisTransactionData::KisTransactionData(). Наконец, >>> аргумент name >>> конструктора KisTransactionData попадает в KUndo2Command. >>> >>> Так, здесь косяк. Как в английской терминологии, так и в переводе. >>> 'Stroke' --- это у нас так внутренне называется одно абстрактное >>> неделимое отменяемое действие. Здесь этот термин вылез наружу. На >>> самом деле смысл фразы "Штрих с названием "переместить выделение". >>> >>> На самом деле здесь смысл "Сдвинуть выделенную область". Не длинно? >> Поправил. > Может быть, не сдвинуть, а переместить? "Сдвиг" можно перепутать со "сдвигом", > который -- "shear". Ок. >>> > #. ediff: state {-fuzzy-} >>> > #: plugins/tools/defaulttools/strokes/move_stroke_strategy.cpp:31 >>> > msgid "{+Move +}Stroke" >>> > msgstr "{-Штрих-}{+Сдвинуть штрих+}" >>> >>> Тоже нужен magic split. >>> >>> Аналогично, штрих не переводим. Будем от него избавляться. Смысл: >>> "Сдвинуть узел". "Узел" = "слой или маска". Здесь стоит учесть, что >>> узел можно "переместить" в стеке слоев, а можно просто "сдвинуть" по >>> горизонтали и вертикали. Разница едва уловима и в английской версии, >>> по-моему, ее даже нет, но хотелось бы ее добиться и придерживаться. >> Ок. Поменял на узел и дописал magic split. Учтено и "перемещение". >> Теперь это: >> Переместить узел\n >> перемещение узла > В журнале действий тоже должно быть "Перемещение", а не "Переместить". Сделал.