From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.9 required=5.0 tests=BAYES_00,FUZZY_XPILL, RCVD_IN_DNSWL_LOW,SPF_PASS autolearn=no version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:subject:references :in-reply-to:content-type:content-transfer-encoding; bh=wSLkGTFcnKgSsOJQhYhhN7hbvxtEVfUEzuOnYoXkzVg=; b=DBJQzcyRzMD1cTIWyBO8nqvsh03oCj0MBeD2szfLBBh5wGM5VnwsydlecHxoidY5Sc B7tylNpqMvkDnw12XY1q75t6B41ylDz4P2rQR4AWDTNeHxy7uDCIR3YzCIwycmxGci9f rIAvqF1b4wR8DKsMWaGy2hW7C6YXnpit3+OIl7XmxJyb/9jqNV1LqwPVFx59GjOFnHoW tT1vPszfZk5wd1/blZjE48rce6djmy1QawVfx2bdHTEp+P6HjQayWztlARTkzqCx3Ves 8FmN16YB1EHeFWwDDEWo1HjWOsAsuQ233pdYLE+SO8p7mvPk7F7GF03piBDlXBcm9Qzc Szfw== X-Received: by 10.112.199.99 with SMTP id jj3mr26298039lbc.22.1397444038230; Sun, 13 Apr 2014 19:53:58 -0700 (PDT) Message-ID: <534B4DC3.10001@gmail.com> Date: Mon, 14 Apr 2014 06:53:55 +0400 From: =?KOI8-R?Q?=F3=D9=D0=DE=C5=CE=CB=CF_=E7=C5=CF=D2=C7=C9=CA?= User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:24.0) Gecko/20100101 Thunderbird/24.4.0 MIME-Version: 1.0 To: kde-russian@lists.kde.ru References: <4134688.1cvYQ1MYPt@meth> <2420581.lsc9kihJ1M@meth> <53458802.6040408@gmail.com> <9507648.ySSXxlkZDh@meth> In-Reply-To: <9507648.ySSXxlkZDh@meth> Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Subject: Re: [kde-russian] =?koi8-r?b?S3JpdGE6IGtyaXRhLnBvLCDewdPU2CAz?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Mon, 14 Apr 2014 02:54:07 -0000 Archived-At: List-Archive: 10.04.2014 03:59, Alexander Potashev пишет: > Доброй ночи, Георгий! > > В письме от 9 апреля 2014 21:48:50 пользователь Сыпченко Георгий написал: >>>>> msgid "&Offset Image..." >>>>> msgstr "&Смещение изображения..." >>>> Тут нет qt-undo, поэтому только существительное. >>> Не хотите переводить пункты меню, выполняющие действия, глаголами? >>> Например, в меню "файл" сплошные глаголы: "Создать >", "Открыть...", >>> "Отправить по почте...", "Закрыть", за некоторыми исключениями. >> При чём тут "не хотите". Нельзя отменить "Открыть..." или "Создать...", >> а вот "Отменить Смещение изображения" вполне можно. Если перевести >> глаголом, получится "Отменить Сместить изображение". Согласитесь, >> белиберда будет. Поэтому существительное тут единственный вариант. > Эта строка точно не попадёт в "Отменить ...", потому что никогда не ставят > акселераторы (&) в строках-названиях действий для журнала действий и для > "отменить/повторить ...". А тут есть акселератор -- значит, этот перевод > появится только в самостоятельном пункте меню. Да. Я был неправ. Там есть ещё одна точно такая же строчка, но без акселератора и именно она попадает в отмену действия (строка 799). Исправил.