From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.6 required=5.0 tests=BAYES_00, RCVD_IN_BL_SPAMCOP_NET, RCVD_IN_DNSWL_LOW, SPF_PASS autolearn=no version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:subject:references :in-reply-to:content-type:content-transfer-encoding; bh=Va68WDSeDVyR+jHBvFEbZN0wDbSJs4XWiCP/glLPqkc=; b=T50dQa0LckdebCuM2liLJmgFwpXvQc2xaws9cZhpAAj2tFiZvummosIrzNzw0iITnH 9lfhf6tfQULKySUWKSqRuWCMqRV6fiKlxv6xLuEvQnjkawSIh/6yAnvwbGdZiXyw/mxz jsladFPtPFEeVXZs40kxyow5zl1iO8BfhQQ+ChCYCKyHLPeqf9ZFNL+x3mGROUkQlFCn SS53e2Dd1NBmRXtLmk7Ctq24S8mT9RhNsmSeHH65n0pk5fIq4gBr11ovMsyWESGYVT51 Hj3Us++rZ3TlXRSajNUkgxuxLeYBdq7eMtPuR7ijZSMZ4oz3GT7+K0Poy66xJYXb5EKI cxSA== X-Received: by 10.152.115.178 with SMTP id jp18mr13217092lab.23.1396716409626; Sat, 05 Apr 2014 09:46:49 -0700 (PDT) Message-ID: <53403372.7090405@gmail.com> Date: Sat, 05 Apr 2014 20:46:42 +0400 From: =?KOI8-R?Q?=F3=D9=D0=DE=C5=CE=CB=CF_=E7=C5=CF=D2=C7=C9=CA?= User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:24.0) Gecko/20100101 Thunderbird/24.3.0 MIME-Version: 1.0 To: kde-russian@lists.kde.ru References: <1814340.P0SpVpjVm1@meth> In-Reply-To: <1814340.P0SpVpjVm1@meth> Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Subject: Re: [kde-russian] Krita: calligra.po X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sat, 05 Apr 2014 16:46:56 -0000 Archived-At: List-Archive: 03.04.2014 05:53, Alexander Potashev пишет: > Привет! > > Комментирую обновление перевода в файле calligra.po, предложенное в > письме http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2014-March/018341.html > > === calligra.po === > >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: db/parser/parser_p.cpp:179 >> msgid "Error{-!-}" >> msgstr "Ошибка!" > Надо убрать восклицательный знак. > >> #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, orthogonalSnapGuide) >> #: flake/SnapGuideConfigWidget.ui:85 >> msgid "Orthogonal" >> msgstr "{+Ортогональный+}" > К какому существительному мужского рода относится это прилагательное? > > Кстати, "orthogonal" в геометрическом смысле можно перевести на русский как > "перпендикулярный". ... привязка Исправлено. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: kotext/KoTextEditor.cpp:193 kotext/KoTextEditor.cpp:1529 >> #: kotext/KoTextEditor.cpp:1531 >> msgctxt "{+(qtundo-format)+}~" >> msgid "{-Set-}{+New+} Paragraph{- Style-}" >> msgstr "{-Выбор стиля абзаца-}{+Новый абзац+}" >> >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: kotext/KoTextEditor_format.cpp:77 >> msgctxt "{+(qtundo-format)+}~" >> msgid "Bold" >> msgstr "Полужирный" >> >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: kotext/KoTextEditor_format.cpp:90 >> msgctxt "{+(qtundo-format)+}~" >> msgid "Italic" >> msgstr "Курсив" >> >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: kotext/KoTextEditor_format.cpp:173 >> msgctxt "{+(qtundo-format)+}~" >> msgid "Set Vertical Alignment" >> msgstr "{-Выравнивание-}{+Включить выравнивание+} по вертикали" >> >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: kotext/KoTextEditor_format.cpp:305 >> msgctxt "{+(qtundo-format)+}~" >> msgid "Set Font" >> msgstr "Выбор шрифта" >> >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: kotext/KoTextEditor_format.cpp:318 >> msgctxt "{+(qtundo-format)+}~" >> msgid "Set Font Size" >> msgstr "Выбор размера шрифта" >> >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: kotext/KoTextEditor_format.cpp:331 >> msgctxt "{+(qtundo-format)+}~" >> msgid "Set Background Color" >> msgstr "Выбор цвета фона" >> >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: kotext/KoTextEditor_format.cpp:344 >> msgctxt "{+(qtundo-format)+}~" >> msgid "Set Text Color" >> msgstr "Выбор цвета текста" >> >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: kotext/KoTextEditor_format.cpp:372 kotext/KoTextEditor_format.cpp:411 >> msgctxt "{+(qtundo-format)+}~" >> msgid "Set Character Style" >> msgstr "Выбор стиля символа" >> >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: kotext/KoTextEditor_format.cpp:472 >> msgctxt "{+(qtundo-format)+}~" >> msgid "Set Paragraph Style" >> msgstr "Выбор стиля абзаца" >> >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: kotext/KoTextEditor_format.cpp:514 >> msgctxt "{+(qtundo-format)+}~" >> msgid "{-Format-}{+Formatting+}" >> msgstr "{-Формат-}{+Форматирование+}" > Во всех строках выше, помеченных "qtundo-format", можно использовать magic > split. Исправлено. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: main/KoApplication.cpp:234 >> msgid "{-Creation error-}{+: Critical Error+}" >> msgstr "{-Во время создания обнаружена-}{+: Критическая+} ошибка" > После двоеточия продолжается предложение, поэтому "критическая" надо писать со > строчной буквы. Поправил. >> #: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188 >> msgid "The following autosave file can be recovered:" >> msgstr "{+Можно восстановить следующие файлы автосохранения:+}" >> >> #: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:191 >> msgid "The following autosave files can be recovered:" >> msgstr "{+Можно восстановить следующие файлы автосохранения:+}" > 1. Строки чуть-чуть разные, отличаются числом файлов -- 1 или больше. > 2. Может быть, "Можно восстановить следующие автоматически сохранённые > файлы:"? Исправлено. >> #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbLanguageDesc) >> #: main/koDocumentInfoAboutWidget.ui:297 >> msgid " Language:" >> msgstr "{+ Язык:+}" > Не вижу причины, чтобы добавлять пробелы перед этой строкой. > >> #: main/KoMainWindow.cpp:335 >> msgid "&Uncompress to Directory" >> msgstr "{+&Распаковать в папку+}" > directory = каталог Исправлено. >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: main/KoView.cpp:370 >> msgid "Active {-tool: %1-}{+Author Profile+}" >> msgstr "{-Активный инструмент: %1-}{+Активировать профиль автора+}" > "Активный профиль автора"? ок. >> #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:120 >> #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:59 >> msgid "Screen" >> msgstr "{-Осветление-}{+Экран+}" >> >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:125 >> #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:64 >> msgid "Soft Light{+ (SVG)+}" >> msgstr "{-Мягкое осветление-}{+Мягкий свет (SVG)+}" >> >> #. ediff: state {-fuzzy-} >> #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:126 >> #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:63 >> msgid "Soft Light{+ (Photoshop)+}" >> msgstr "Мягкое осветление" > Почти так же строка, что и выше, следовательно, поэтому перевод "Soft Light" > лучше сделать одинаковым. > Исправлено. >> #: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:185 >> #: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:95 >> msgid "Luminosity" >> msgstr "{-Яркость света-}{+Направленный свет+}" > "Яркость"? Нет. Это режим наложения "Направленный свет". Файл с поправками: https://www.dropbox.com/s/jdc9z19qrbc0w35/calligra.po