From: Alexander Law <exclusion@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
Date: Sat, 24 Aug 2013 15:00:00 +0400
Message-ID: <52189230.7040907@gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <52134C31.9000902@gmail.com>
Здравствуйте!
kdevelop я перевёл, правда с терминами позволил себе вольности и перевёл
некоторые не так, как здесь: http://l10n.lrn.ru/wiki/KDevelop
tool view — просто "панель", других панелей там всё равно нет, так что
детализировать "служебная" наверное нет смысла
(и View (как в Debug View), кстати, тоже называл панелью)
plugin — везде сделал расширение (так это называется, например в Kate)
document — где "файл", где "документ" — не увидел большой проблемы в
том, чтобы переводить буквально. При желании можно будет исправить на
следующей итерации.
native (application) — сложное слово, но в том контексте, где оно
встречается, подходит "обычное (приложение)", "обычная (программа)"
patch — всё-таки не всегда "заплатка" хорошо. Если это исправление
ошибки (зашивание дыры), то да, подходит. Но это может быть и добавление
функциональности. И такое изменение уже не будет "зашиванием дыры".
Пришитый к куртке капюшон не будет называться "заплаткой". Так что в
общем случае это скорее "доработка" или "правка". Вообще "правка" везде
в KDevelop звучит хорошо, кроме одного "но" — уже есть одноимённое меню.
Поэтому я всё-таки остановился на понятном целевой аудитории "патче".
stash — был "тайник", но тайн в нём конечно никаких нет, поэтому я
поменял на "запасник", а действие — "Убрать в запасник".
Ещё были искания с переводом "Prune" - как цель make в ряду с install
(установить/установка), configure (сконфигурировать/конфигурирование),
clean (очистить/очистка). Я остановился на "прибрать/приборка", хотя
вариант не идеальный и наверняка непривычный.
С уважением,
Александр
20.08.2013 15:00, Alexander Law пишет:
> День добрый!
>
> Другой стимул, кроме как полностью перевести KDE, я пока придумать не
> могу. Поэтому пусть моё предложение остаётся в силе.
> Если нет смысла из этого делать что-то большее, чем просто объявление
> в этой рассылке, давайте и не будем.
> А я пока займусь extragear-kdevelop, если над ним никто не работает.
>
> С уважением,
> Александр
>
> 19.08.2013 16:00, Alexander Potashev пишет:
>> Привет!
>>
>> Критерий определения победителя, который Вы предложили, не будет
>> стимулировать переводить.
>>
>> -- Alexander Potashev 19 августа 2013 г., 10:59 пользователь
>> Alexander Law <exclusion@gmail.com> написал:
>>> >Добрый день!
>>> >На текущий момент у нас в stable остались незаконченными всего три
>>> раздела:
>>> >calligra, extragear-kdevelop и kdepim.
>>> >
>>> >Это совсем немного по сравнению с общим объёмом, а с другой
>>> стороны, и это
>>> >можно переводить неопределённое время.
>>> >Поэтому я думаю, стоит привнести в этот процесс спортивный дух.
>>> >
>>> >Предлагаю провести конкурс на завершение перевода к выходу версии
>>> 11.2.
>>> >Приз (который я обеспечу) - майка с тематической надписью/картинкой.
>>> >А условие - сделать commit (или прислать перевод в список
>>> рассылки), который
>>> >станет последним (доведёт до 100%).
>>> >Конечно, при этом качество перевода должно быть на уровне.
>>> >
>>> >В случае спорных ситуаций (претендентов окажется несколько) проблем не
>>> >будет, призы получат все.
>>> >
>>> >Если эта идея найдёт вашу поддержку, наверное имеет смысл объявить о
>>> >конкурсе в близких по тематике форумах и т.п.
>>> >
>>> >С уважением,
>>> >Александр
>> ______________________________
>
prev parent reply other threads:[~2013-08-24 11:00 UTC|newest]
Thread overview: 16+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2013-03-04 9:49 ` [kde-russian] Участие в переводе KDE - edu_www Yuri Chornoivan
2013-03-11 16:51 ` [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames Alexander Potashev
2013-03-11 19:51 ` Yuri Efremov
2013-03-12 5:00 ` Alexander Law
2013-03-13 18:20 ` Yuri Efremov
2013-03-14 4:00 ` Alexander Law
2013-04-26 6:40 ` [kde-russian] Участие в переводе KDE Alexander Law
2013-05-29 6:30 ` Alexander Law
2013-05-30 9:38 ` Yuri Chornoivan
2013-06-17 8:45 ` Yuri Chornoivan
2013-06-17 9:17 ` Alexander Law
2013-06-17 8:55 ` Yuri Chornoivan
2013-08-19 6:59 ` Alexander Law
2013-08-19 12:00 ` Alexander Potashev
2013-08-20 11:00 ` Alexander Law
2013-08-24 11:00 ` Alexander Law [this message]
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=52189230.7040907@gmail.com \
--to=exclusion@gmail.com \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git