From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-3.6 required=5.0 tests=BAYES_00,RCVD_IN_DNSWL_LOW, SPF_PASS autolearn=ham version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlemail.com; s=20120113; h=x-received:message-id:from:date:user-agent:subject:to:references :content-type:lines:mime-version; bh=7qsmvnE10VigDGHDxpI03Pan9xqFpryeBbm7QrOb0kU=; b=JF7W2DPzHV7uwJ/1b6XHaIgIizsoGZxu6mnOzxxUvm6X+tAeJSYiZmS87oaxLCN41t wnlNu9K8bM5qaXu5K70QP41Sv7hoLWcjgOLTMVhwKQsFYgGD5r0N09da6UNCzP1ljrnb jnVWhtJmZR1ZluwsNpFnXP3YhQboACDRj6cynlIFGtH+CZYqpp1A2vMaLz4mywQv33S+ xpZBL6HLXeSPnJVzeDF3zvz3X6VwkLBp3fw+orkiH6HECsyCibPd5n1PA2AjrblfA2Nd YXd15zcFaUgq4EiM1Uift0WOF6QIpWhw+QWtoCWTFE5S6EyeThuT7V6LkMh5cRneuy4n 9IJg== X-Received: by 10.14.201.5 with SMTP id a5mr72111063eeo.17.1361386272712; Wed, 20 Feb 2013 10:51:12 -0800 (PST) Message-ID: <51251b20.05dd0e0a.1914.6263@mx.google.com> From: =?UTF-8?B?0JDRgNGC0ZHQvCDQktC+0YDQvtGC0L3QuNC60L7Qsg==?= Date: Wed, 20 Feb 2013 19:50:08 +0100 User-Agent: KNode/4.10 To: kde-russian@lists.kde.ru References: Content-Type: multipart/mixed; boundary="nextPart2544085.XCkHGXAtEu" MIME-Version: 1.0 Subject: Re: [kde-russian] akonadi archivemail agent X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Wed, 20 Feb 2013 18:51:19 -0000 Archived-At: List-Archive: --nextPart2544085.XCkHGXAtEu Content-Type: text/plain; charset="UTF-8" Content-Transfer-Encoding: 8Bit Версия №2 Alexander Potashev wrote: > Привет Артём! > > Перевод выглядит адекватным, но следующие вещи надо поправить: > 1. Нет необходимости писать "Сжатый zip-архив", когда можно "Сжатый > архив ZIP". В messages/kdepim/kmail.po есть переводы типов архивов, > давайте будем им следовать: "Архив TAR сжатый BZ2 (.tar.bz2)", > "Несжатый архив TAR (.tar)". Если Вам не нравятся такие переводы, > сообщите об этом специально, чтобы кто-нибудь поменял их также в > kmail.po. > 2. Из последовательного расположения строк "Backup each:" и "Days" и > т.п. я делаю предположение о том, что эти строки составляют одно > предложение, например "Backup each: 14 Days". Тогда перевод должен > быть "Резервное копирование каждые: 14 недель". Конечно, надо сначала > посмотреть, как эти строки выглядят в интерфейсе -- я не смотрел. > 3. "Maximum number of archive:" -- возможно тут опечатка, должно быть > "number of archives", по-русски -- Максимальное число/количество > архивов. > 4. "неограниченно" -- наречие, поэтому не подходит в контексте > "Максимальное число архивов: неограниченно". Можно заменить на "не > ограничено" или "без ограничений". > 5. Когда вижу строку, начинающуюся на "Configure" и не > заканчивающуюся на "...", для меня это знак, что строка находится в > заголовке окна. В заголовке окна странно видеть "Настроить [что- то]", > потому что пользователь уже занимается настройкой [этого самого], если > данное диалоговое окно открыто. Если это действительно заголовок окна, > то надо поменять на "Настройка [чего-то]". > 5b. Возможно, то же самое со строками "Add Archive Mail" и "Modify > Archive Mail", но надо проверять. > 6. "Невозможно добавить второй архив в эту папку - редактируйте > существующий." Для тире есть специальный символ -- "em dash". Но в > данном случае вместо тире должна быть запятая. > 7. "Remove items" наверняка тоже заголовок диалогового окна, перевод > -- "Удаление файлов". > > Удачи! > > -- > Alexander Potashev > > 19 февраля 2013 г., 15:57 пользователь Artem Vorotnikov > написал: >> Пробный перевод > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian --nextPart2544085.XCkHGXAtEu Content-Type: text/x-gettext-translation; name="akonadi_archivemail_agent.po" Content-Disposition: attachment; filename="akonadi_archivemail_agent.po" Content-Transfer-Encoding: 8Bit # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Artem Vorotnikov , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-29 05:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-20 19:33+0100\n" "Last-Translator: Artem Vorotnikov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: addarchivemaildialog.cpp:37 msgid "Modify Archive Mail" msgstr "Изменить почту в архиве" #: addarchivemaildialog.cpp:39 archivemaildialog.cpp:265 msgid "Add Archive Mail" msgstr "Добавить почту в архиве" #: addarchivemaildialog.cpp:52 msgid "&Folder:" msgstr "&Папка:" #: addarchivemaildialog.cpp:64 msgid "F&ormat:" msgstr "Ф&ормат:" #: addarchivemaildialog.cpp:71 msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" msgstr "Сжатый архив ZIP (.zip)" #: addarchivemaildialog.cpp:72 msgid "Uncompressed Archive (.tar)" msgstr "Архив без сжатия (.tar)" #: addarchivemaildialog.cpp:73 msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" msgstr "Архив TAR, сжатый BZ2 (.tar.bz2)" #: addarchivemaildialog.cpp:74 msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" msgstr "Архив TAR, сжатый GZ (.tar.bz2)" #: addarchivemaildialog.cpp:81 msgid "Archive all subfolders" msgstr "Архивировать все подпапки" #: addarchivemaildialog.cpp:86 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: addarchivemaildialog.cpp:94 msgid "Backup each:" msgstr "Резервное копирование каждые:" #: addarchivemaildialog.cpp:105 msgid "Days" msgstr "дней" #: addarchivemaildialog.cpp:106 msgid "Weeks" msgstr "недель" #: addarchivemaildialog.cpp:107 msgid "Months" msgstr "месяцев" #: addarchivemaildialog.cpp:114 msgid "Maximum number of archive:" msgstr "Максимальное число архивов:" #: addarchivemaildialog.cpp:118 msgid "unlimited" msgstr "не ограничено" #: archivejob.cpp:57 #, kde-format msgid "Start to archive %1" msgstr "Начать архивирование %1" #: archivemaildialog.cpp:35 msgid "Configure Archive Mail Agent" msgstr "Настройка агента архивированной почты" #: archivemaildialog.cpp:113 msgid "Name" msgstr "Имя" #: archivemaildialog.cpp:113 msgid "Last archive" msgstr "Последний архив" #: archivemaildialog.cpp:113 msgid "Next archive in" msgstr "Следующий архив в" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addItem) #: archivemaildialog.cpp:142 ui/archivemailwidget.ui:19 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: archivemaildialog.cpp:145 msgid "Open Containing Folder..." msgstr "Открыть содержащую папку..." #: archivemaildialog.cpp:148 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: archivemaildialog.cpp:195 #, kde-format msgid "Folder: %1" msgstr "Папка: %1" #: archivemaildialog.cpp:199 #, kde-format msgid "1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "%1 день" msgstr[1] "%1 дня" msgstr[2] "%1 дней" msgstr[3] "1 день" #: archivemaildialog.cpp:203 #, kde-format msgid "Archive will be done %1" msgstr "Архив будет готов %1" #: archivemaildialog.cpp:233 msgid "Do you want to delete selected items? Do you want to continue?" msgstr "Удалить выбранные файлы?" #: archivemaildialog.cpp:233 msgid "Remove items" msgstr "Удаление файлов" #: archivemaildialog.cpp:265 msgid "" "Cannot add a second archive for this folder. Modify the existing one instead." msgstr "" "Невозможно добавить второй архив в эту папку - редактируйте существующий." #: archivemailinfo.cpp:75 archivemailinfo.cpp:92 msgctxt "Start of the filename for a mail archive file" msgid "Archive" msgstr "Архив" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyItem) #: ui/archivemailwidget.ui:26 msgid "Modify..." msgstr "Изменить..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeItem) #: ui/archivemailwidget.ui:33 msgid "Remove" msgstr "Удалить" --nextPart2544085.XCkHGXAtEu--