From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-0.4 required=5.0 tests=BAYES_00,SPF_PASS, TVD_SPACE_RATIO autolearn=no version=3.2.5 Message-ID: <505B343E.4040308@ngs.ru> Date: Thu, 20 Sep 2012 22:20:30 +0700 From: Alexey Morozov User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux i686; rv:15.0) Gecko/20120902 Thunderbird/15.0 MIME-Version: 1.0 To: KDE russian translation mailing list References: <50201348139947@web27g.yandex.ru> <125711348143749@web27d.yandex.ru> In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-SpamTest-Envelope-From: morozov_ml@ngs.ru X-SpamTest-Group-ID: 00000000 X-SpamTest-Header: NOTSPAM X-SpamTest-Info: Profiles 36863 [Sep 20 2012] X-SpamTest-Method: none X-SpamTest-Rate: 0 X-SpamTest-Status-Extended: not_detected X-SpamTest-Status-Extended: not_detected X-SpamTest-Version: SMTP-Filter Version 3.0.0 [0284], KAS30/Release Subject: Re: [kde-russian] =?utf-8?b?ItGH0LXQutCw0YPRgiIg0LIg0YLQtdGA0LzQuNC9?= =?utf-8?b?0L7Qu9C+0LPQuNC4INCz0LjRgtCwIChmaWxldmlld3N2bnBsdWdpbik=?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Thu, 20 Sep 2012 15:20:51 -0000 Archived-At: List-Archive: Здравствуйте, Юлия и уважаемое сообщество! Некоторое время назад я уже задавал здесь подобные вопросы. http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2011-November/017220.html Действительно, русский язык - язык заимствований, чуть менее, чем полностью. Но заимствований, приведённых к нормам русского языка. Самые яростные славянофилы не возражают против использования многочисленных слов с тюркскими, романскими, греческими, германскими, далее - везде, - корнями. Почти все слова, пришедшие из профессиональных сленгов несут в себе иностранные корни. Русский язык не делается от этого нерусским. Поэтому я как проф. программист не вижу, чем "закоммитить" или "приконнектиться" хуже чем, скажем, "пришвартоваться" или "припарковаться". Единственный момент - необходимо выработать некоторые общеупотребительные нормы использования: род у существительных, спряжение у глаголов и т.п. И в этом сильно поможет соответствующий словарь. Ну а то, что возможно, со временем некоторые из терминов заменятся другими, возможно, "более родными" - это даже хорошо. Однако, всё вышеизложенное - это лишь моя точка зрения, и в прошлый раз она была подвергнута некоторой обструкции в этом списке ;) С уважением, Алексей Морозов. Чт 20 сен 2012 19:28:42, Juliette Tux писал: > Ну вот именно. Я, конечно, не стану лезть на рожон и делать революцию, > но, так или иначе, именно в таких вот гибких инструментах чистого > русского языка, без общеупотребительных (!) англицизмов недостаточно > бывает. Причём эти общеупотребительные англицизмы употребляются именно > теми, кто этот инструментарий и использует. Переключение на английскую > локаль чтобы не видеть этого странного и непонятного интерфейса на и > правильном чистом русском языке -- это общее место уже. :( > > 2012/9/20 Yuri Myasoedov > > > 20.09.2012, 16:09, "Juliette Tux" >: > > Тот же checkout это и извлечение и последующее переключение на > эту новую ветку текущей ветки. Куча слов в интерфейсе вместо одного... > > git checkout получает кучу разных параметров. Переключение с ветки > на ветку -- это только одна из возможностей. > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > > -- > С уважением, Дронова Юлия > > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian