рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: housegregory299 <housegregory299@gmail.com>
To: kde-russian@lists.kde.ru
Subject: [kde-russian]  Перевод akonadi_openxchange_resource
Date: Mon, 27 Aug 2012 23:43:21 +0600
Message-ID: <503BB1B9.7030805@gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <2190461346079631@web11e.yandex.ru>

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 154 bytes --]

Выполнил перевод akonadi_openxchange_resource.  Файл прилагаю.
Если есть замечания, учту.
Lokalize работал нестабильно, поэтому делал в обычном kwrite.



[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #2: akonadi_openxchange_resource.po --]
[-- Type: text/x-gettext-translation; name="akonadi_openxchange_resource.po", Size: 9031 bytes --]

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 23:50+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ваши имена"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Ваши электронные адреса"

#: configdialog.cpp:39
msgid "About..."
msgstr "О программе..."

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
#: configdialog.cpp:41 configdialog.ui:14
msgid "Open-Xchange Configuration"
msgstr "Настройка Open-Xchange"

#: configdialog.cpp:46
msgid "Enter the http or https URL to your Open-Xchange installation here."
msgstr "Введите http или https URL в вашу инсталляцию Open-Xchange"

#: configdialog.cpp:47
msgid "Enter the username of your Open-Xchange account here."
msgstr "Введите имя пользователя от учетной записи Open-Xchange."

#: configdialog.cpp:48
msgid "Enter the password of your Open-Xchange account here."
msgstr "Введите пароль  от учетной записи Open-Xchange."

#: configdialog.cpp:75 openxchangeresource.cpp:226
msgid "Open-Xchange"
msgstr "Open-Xchange"

#: configdialog.cpp:76
msgid "Akonadi Open-Xchange Resource"
msgstr "Ресурс Akonadi Open-Xchange"

#: configdialog.cpp:78
msgid "(c) 2009 by Tobias Koenig (credativ GmbH)"
msgstr "© Tobias Koenig (credativ GmbH), 2009"

#: configdialog.cpp:79
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"

#: configdialog.cpp:79
msgid "Current maintainer"
msgstr "Сопровождающий"

#: configdialog.cpp:80
msgid "credativ GmbH"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:80
msgid "Funded and supported"
msgstr "Финансируется и поддерживается"

#: configdialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Unable to connect: %1"
msgstr "Соединение не удалось: %1"

#: configdialog.cpp:106
msgid "Connection error"
msgstr "Ошибка соединения"

#: configdialog.cpp:108
msgid "Tested connection successfully."
msgstr "Соединение успешно проверено."

#: configdialog.cpp:108
msgid "Connection success"
msgstr "Соединение успешно"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: configdialog.ui:20
msgid "Connection"
msgstr "Подключение"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BaseUrl)
#: configdialog.ui:41
msgid "Server URL:"
msgstr "Адрес сервера:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (BaseUrl), group (General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BaseUrl), group (General)
#: configdialog.ui:48 configdialog.ui:51 openxchangeresource.kcfg:11
#: openxchangeresource.kcfg:12
msgid ""
"The URL of the Open-Xchange server, should be something like https://"
"myserver.org/"
msgstr "Адрес сервера Open-Xchange должен быть примерно таким "
" https://myserver.org/"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Username)
#: configdialog.ui:73
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Username)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Username)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Username), group (General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Username), group (General)
#: configdialog.ui:80 configdialog.ui:83 openxchangeresource.kcfg:16
#: openxchangeresource.kcfg:17
msgid "The username that is used to log into the Open-Xchange server"
msgstr "Имя пользователя, использованное для входа в сервер Open-Xchange"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password)
#: configdialog.ui:102
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Password)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Password)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Password), group (General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Password), group (General)
#: configdialog.ui:109 configdialog.ui:112 openxchangeresource.kcfg:21
#: openxchangeresource.kcfg:22
msgid "The password that is used to log into the Open-Xchange server"
msgstr "Пароль, использованный для входа в сервер Open-Xchange"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkConnectionButton)
#: configdialog.ui:125
msgid "Test Connection..."
msgstr "Проверка подключения..."

#: openxchangeresource.cpp:254
msgid "Private Folder"
msgstr "Личный каталог"

#: openxchangeresource.cpp:262
msgid "Public Folder"
msgstr "Общественный каталог"

#: openxchangeresource.cpp:270
msgid "Shared Folder"
msgstr "Общий каталог"

#: openxchangeresource.cpp:278
msgid "System Folder"
msgstr "Системный каталог"

#: openxchangeresource.cpp:603
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Не удалось подключится к серверу"

#: openxchangeresource.cpp:788
msgid ""
"The object was edited by another participant in the meantime. Please check."
msgstr ""
"Объект был отредактирован другим участником в данный момент. Пожалуйста" 
"проверьте."

#: openxchangeresource.cpp:789
msgid ""
"Object not found. Maybe it was deleted by another participant in the "
"meantime."
msgstr ""
"Объект не найден. Возможно он был удален другим участником"
"в данное время."

#: openxchangeresource.cpp:790
msgid "You don't have the permission to perform this action on this object."
msgstr "У вас нет разрешения на выполнение этого действия по этому объекту"

#: openxchangeresource.cpp:791
msgid ""
"A conflict detected. Please check if there are other objects in conflict "
"with this one."
msgstr "Обнаружен конфликт. Пожалуйста проверьте наличие" 
"конфликта других объектов."

#: openxchangeresource.cpp:792
msgid ""
"A mandatory data field is missing. Please check. Otherwise contact your "
"administrator."
msgstr "Отсутствуют данные в обязательном поле. Пожалуйста проверьте это."
"В противном  случае обратитесь к вашему администратору. "
#: openxchangeresource.cpp:793
msgid ""
"An appointment conflict detected.\n"
"Please check if there are other appointments in conflict with this one."
msgstr ""
"Обнаружен источник конфликта.\n"
"Пожалуйста проверьте наличие других источников конфликта."

#: openxchangeresource.cpp:794
msgid "Internal server error. Please contact your administrator."
msgstr "Внутренняя ошибка сервера. Пожалуйста обратитесь к вашему администратору"

#. i18n: ectx: label, entry (BaseUrl), group (General)
#: openxchangeresource.kcfg:10
msgid "Server URL"
msgstr "Адрес сервера"

#. i18n: ectx: label, entry (Username), group (General)
#: openxchangeresource.kcfg:15
msgctxt "the username to login on server"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
#: openxchangeresource.kcfg:20
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#. i18n: ectx: label, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
#: openxchangeresource.kcfg:26
msgid "Use incremental updates"
msgstr "Использовать инкрементальные обновления"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
#: openxchangeresource.kcfg:27 openxchangeresource.kcfg:28
msgid ""
"Use incremental updates instead of reloading all data from the server each "
"time"
msgstr "Использовать инкрементальные обновления вместо перезагрузки данных" 
"с сервера каждый раз."

  reply	other threads:[~2012-08-27 17:43 UTC|newest]

Thread overview: 17+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2012-08-22 13:39 [kde-russian] Перевод Konsole Alexey D.
2012-08-26 18:24 ` Yuri Efremov
2012-08-27 14:48   ` [kde-russian] Участие в переводах housegregory299
2012-08-27 15:00     ` Boris Pek
2012-08-27 17:43       ` housegregory299 [this message]
2012-08-27 18:04         ` [kde-russian] Перевод akonadi_openxchange_resource Yuri Chornoivan
2012-08-27 18:52           ` housegregory299
2012-08-31 18:20               ` [kde-russian] Перевод phonon_vlc Yuri Efremov
2012-08-31 19:11                 ` housegregory299
2012-08-31 19:41                     ` housegregory299
2012-09-03  7:03                         ` Андрей Черепанов
2013-05-05  4:55                                   ` [kde-russian] (без темы) Alexander Law
2017-11-21  8:50                             ` [kde-russian] Перевод phonon_vlc Alexander Potashev
2017-11-21  8:51             ` [kde-russian] Перевод akonadi_openxchange_resource Alexander Potashev
2012-08-27 19:28   ` [kde-russian] Перевод Konsole Yuri Efremov
2012-08-27 19:42     ` Yuri Chornoivan
2012-08-27 19:45       ` Yuri Efremov

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=503BB1B9.7030805@gmail.com \
    --to=housegregory299@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git