From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-0.4 required=5.0 tests=BAYES_00,SPF_PASS, TVD_SPACE_RATIO autolearn=no version=3.2.5 Message-ID: <4ED4C707.3040209@ngs.ru> Date: Tue, 29 Nov 2011 18:50:31 +0700 From: Alexey Morozov User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:8.0) Gecko/20111123 Thunderbird/8.0 MIME-Version: 1.0 To: KDE russian translation mailing list References: <201111240048.42059.pavelpngv@gmail.com> <4ECE159A.7070300@ngs.ru> <110185980.IoqDpF90O9@summoner.localdomain> <4ECE2CE4.1050509@ngs.ru> <4ED4A287.1070803@ngs.ru> In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Subject: Re: [kde-russian] =?utf-8?b?0J/QtdGA0LXQstC+0LQg0L/RgNC40LvQvtC20LU=?= =?utf-8?b?0L3QuNC5?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 29 Nov 2011 11:49:47 -0000 Archived-At: List-Archive: Втр 29 Ноя 2011 17:45:06, Nikita Lyalin писал: >> Коммитать - вполне себе нормальный глагол. > Брутфорсить, спуфать, коллаборэйтить, транслэйтить. Бугага, не смешите Парни, если вы такие умные, каким глаголом вы обозначаете процесс принудительной скрытой подмены некоей сущности, известный в простонародье как спуфить или заспуфить? Только, желательно, указать именно тот термин, который вы употребляете в общении с коллегами по компьютерной работе, а не на экзамене в литературный институт. Хорошо это или плохо, не мне судить, но факт остаётся фактом: русский язык впитывает и абсорбирует иностранные термины с лёгкостью, которая может и напугать. Я уже писал Турчину, что воюют русские, в основном, по-немецки, корабли водят - по-английски (ну или там, с голландскими вкраплениями), механизмы различные собирают, опять же, по-немецки, а готовят в заметной степени по-французски, всякие там бульоны с крюшонами. И ведь это не предел, тыкскыть, мечтаний, в "сапогах" и "тулупах" исследователи усматривают тюркские корни - прикажете арабской вязью эти слова писать? :) Ничего плохого в очеловечивании заимствований я не вижу. Не пишете же вы manager, хотя уверяю вас, во времена, когда меня учили русскому языку, о менеджерах и прочих мерчендайзерах не могло и помыслиться в страшном сне. Тем не менее, пережили. И особо смысла изворачиваться в написании компьютерных терминов (computer'ных term'ов, хе-хе) я не вижу. Всё равно, эти академические изыски не приживаются даже в академических институциях. > > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian