From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-0.4 required=5.0 tests=BAYES_00,SPF_PASS, TVD_SPACE_RATIO autolearn=no version=3.2.5 Message-ID: <4ED4A287.1070803@ngs.ru> Date: Tue, 29 Nov 2011 16:14:47 +0700 From: Alexey Morozov User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:8.0) Gecko/20111123 Thunderbird/8.0 MIME-Version: 1.0 To: overmind88@gmail.com References: <201111240048.42059.pavelpngv@gmail.com> <4ECE159A.7070300@ngs.ru> <110185980.IoqDpF90O9@summoner.localdomain> <4ECE2CE4.1050509@ngs.ru> In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit Cc: Artem Sereda , KDE russian translation mailing list Subject: Re: [kde-russian] =?utf-8?b?0J/QtdGA0LXQstC+0LQg0L/RgNC40LvQvtC20LU=?= =?utf-8?b?0L3QuNC5?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 29 Nov 2011 09:14:00 -0000 Archived-At: List-Archive: Это, наверное, неплохо (хотя, признаться, постоянное переключение с русского на английский вызывает подозрение в недопереведённости), проблема в том, что английский термин commit - это и существительное, и глагол. Соответственно, в тех местах, где требуется существительное, commit ещё худо-бедно приемлем, но там, где глагол - однозначно, нет. Энд Ай любовь ю. Поэтому и надо не бояться использовать проф.слэнг там, где его используют соответствующие группы пользователей. Коммитать - вполне себе нормальный глагол. Птн 25 Ноя 2011 14:14:27, Artem Sereda писал: > 24 ноября 2011 г. 14:39 пользователь Alexey Morozov написал: >> Ну, нет. Когда коммит называется коммитом, а не "отправкой в хранилище" >> - это, как раз, для нормальных >> людей, профессионально занимающихся программированием. > > В данном случае нормально когда коммит называется commit'ом >> >> Чтв 24 Ноя 2011 18:26:44, Sergey V Turchin писал: >>> On 24 ноября 2011 16:59:54 Alexey Morozov wrote: >>> >>> [...] >>>> Кроме этого, есть медленно реализующаяся идея "хакерских переводов" - >>>> переводов, которые будут построены >>>> на профессиональном жаргоне >>> IMHO это лишнее. "Нормальный перевод" нужен для изучения программирования, а >>> программисту по любому выгоднее оригинал. "Хакерский перевод" подойдет для >>> кулхацкера, разве что. >>> >>> [...] >>> >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> kde-russian mailing list >>> kde-russian@lists.kde.ru >>> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >> >> >> _______________________________________________ >> kde-russian mailing list >> kde-russian@lists.kde.ru >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian