From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: * X-Spam-Status: No, score=1.1 required=5.0 tests=BAYES_50,DNS_FROM_OPENWHOIS, SPF_PASS autolearn=no version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; q=dns/txt; c=relaxed/relaxed; d=mail.ru; s=mail; h=Content-Transfer-Encoding:Content-Type:In-Reply-To:References:Subject:To:MIME-Version:Reply-To:From:Date:Message-ID; bh=ri4HO0rs1AI1OmsGHGKhR0aHl7TsbioNUIVSB0yzDEc=; b=Uqw8qpmlJVIvyMEzUFH95WmJ2pyBAAvZTZwuGXk0MQ/RiFQ9Xy9opELbQPx1+PeqwPClPffPfrj3vNsP4POTQKaS9jvegAtu/dtuquM/LBEVGwrFZuO/w1BLPT8w93A0; Message-ID: <4E17E657.3040701@mail.ru> Date: Sat, 09 Jul 2011 14:25:43 +0900 From: Eduard Sukharev User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; rv:5.0) Gecko/20110624 Thunderbird/5.0 MIME-Version: 1.0 To: KDE russian translation mailing list References: In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Spam: Not detected X-Mras: Ok Subject: Re: [kde-russian] =?koi8-r?b?+sHQydPYIMfPzM/Tz9fZyCDLz83BzsQgTWFyYmxl?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: kraplax@mail.ru, KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sat, 09 Jul 2011 05:25:54 -0000 Archived-At: List-Archive: 09.07.2011 14:11, Alexander Potashev пишет: > 7 июля 2011 г. 21:09 пользователь Alexander Potashev > написал: >> Почти полностью перевёл, беря за основу существующие озвучки TomTom. > Последние изменения: > 1. "depart" -- "поехали!" (только для выбора голоса в TomTom, в Marble > не используется) > 2. "bear left/right" -- "плавно поверните налево/направо" (при > разветвлении дороги) А дословное "Держитесь правой/левой стороны"? Или оно не всегда подойдет? > 3. "turn sharply left/right" -- "резко поверните налево/направо" > (поворот на угол больше 90°) Все те же люди без здравого смысла и знаний ПДД рванут руль в сторону, резко, как и предложит программа. ДТП обеспечено. Других вариантов не найдется? > 4. "go all the way around the roundabout" -- "Выполните разворот при > помощи этого кругового перекрёстка." (пояснение на английском: "Using > a roundabout to perform a u-turn") > > Мне подсказали, что если сказать "На перекрёстке с круговым движением > выполните разворот", то люди, которые не знают ПДД и не дружат со > здравым смыслом, могут не поехать по кругу, а развернуться на месте > (например, прямо перед перекрёстком). > > 5. "go around the roundabout and " -- "На круговом перекрёстке ..." > 6. "take the second exit" -- "... сверните во второй выезд" > (аналогично для первого, 3-го, 4-го, 5-го и 6-го выездов) > > > Если ни у кого нет замечаний к переводу, я отправлю его разработчикам Marble. > > -- Regards, Eduard Sukharev