From: Eduard Sukharev <kraplax@mail.ru> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] Запись голосовых команд Marble Date: Sat, 09 Jul 2011 14:25:43 +0900 Message-ID: <4E17E657.3040701@mail.ru> (raw) In-Reply-To: <CADMG6+8z4KhAcqj5GgEHd2ENATqp117CvtPMFca_Oc=c3Cod=g@mail.gmail.com> 09.07.2011 14:11, Alexander Potashev пишет: > 7 июля 2011 г. 21:09 пользователь Alexander Potashev > <aspotashev@gmail.com> написал: >> Почти полностью перевёл, беря за основу существующие озвучки TomTom. > Последние изменения: > 1. "depart" -- "поехали!" (только для выбора голоса в TomTom, в Marble > не используется) > 2. "bear left/right" -- "плавно поверните налево/направо" (при > разветвлении дороги) А дословное "Держитесь правой/левой стороны"? Или оно не всегда подойдет? > 3. "turn sharply left/right" -- "резко поверните налево/направо" > (поворот на угол больше 90°) Все те же люди без здравого смысла и знаний ПДД рванут руль в сторону, резко, как и предложит программа. ДТП обеспечено. Других вариантов не найдется? > 4. "go all the way around the roundabout" -- "Выполните разворот при > помощи этого кругового перекрёстка." (пояснение на английском: "Using > a roundabout to perform a u-turn") > > Мне подсказали, что если сказать "На перекрёстке с круговым движением > выполните разворот", то люди, которые не знают ПДД и не дружат со > здравым смыслом, могут не поехать по кругу, а развернуться на месте > (например, прямо перед перекрёстком). > > 5. "go around the roundabout and " -- "На круговом перекрёстке ..." > 6. "take the second exit" -- "... сверните во второй выезд" > (аналогично для первого, 3-го, 4-го, 5-го и 6-го выездов) > > > Если ни у кого нет замечаний к переводу, я отправлю его разработчикам Marble. > > -- Regards, Eduard Sukharev
next prev parent reply other threads:[~2011-07-09 5:25 UTC|newest] Thread overview: 11+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2011-06-16 9:04 Yuri Chornoivan 2011-07-06 22:38 ` Alexander Potashev 2011-07-07 17:09 ` Alexander Potashev 2011-07-08 5:20 ` Rinat Bikov 2011-07-08 9:38 ` Alexander Potashev 2011-07-09 5:11 ` Alexander Potashev 2011-07-09 5:25 ` Eduard Sukharev [this message] 2011-07-09 5:45 ` Alexander Potashev 2011-07-09 9:43 ` Alexander Potashev 2011-07-09 10:16 ` Alexander Potashev 2011-07-09 10:30 ` Alexander Potashev
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=4E17E657.3040701@mail.ru \ --to=kraplax@mail.ru \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git