* [kde-russian] translate
@ 2010-12-19 16:18 Serg
0 siblings, 0 replies; only message in thread
From: Serg @ 2010-12-19 16:18 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1 bytes --]
[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #2: flow.po --]
[-- Type: text/x-gettext-translation; name="flow.po", Size: 94664 bytes --]
# KDE3 - koffice/kivio.po Russian messages
# Copyright (C) 2006, KDE Team.
#
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2006.
# Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
# serg <trans9006@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kivio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-16 02:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 19:16+0300\n"
"Last-Translator: serg <trans9006@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: src/part/FlowView.cpp:60
msgid "Configure Flow..."
msgstr ""
#: src/part/main.cpp:33
msgid "File to open"
msgstr "Открыть файл"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:83
#, kde-format
msgid "Found no shapes in the collection! %1"
msgstr ""
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:165
msgid "Creation error"
msgstr "Ошибка создания"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:168
#, fuzzy
#| msgid "File to open"
msgid "File not found"
msgstr "Открыть файл"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:171
msgid "Cannot create storage"
msgstr "Не удалось создать хранилище"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:174
msgid "Bad MIME type"
msgstr ""
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:177
msgid "Error in embedded document"
msgstr "Ошибка во встроенном документе"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:180
msgid "Format not recognized"
msgstr "Неверный формат"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:183
msgid "Not implemented"
msgstr "Не реализовано"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:186
msgid "Parsing error"
msgstr "Ошибка разбора"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:189
msgid "Document is password protected"
msgstr "Документ защищен паролем"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:196
#, fuzzy
#| msgctxt "Stencils"
#| msgid "Internal Storage"
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя память"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:199
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостаточно памяти"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:206
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Could not open\n"
"%2.\n"
"Reason: %1"
msgstr ""
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:227
#, kde-format
msgid "Failed to import the file: %1"
msgstr "Ошибка импорта файла: %1"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:249
#, kde-format
msgid "Not a valid KOffice file: %1"
msgstr ""
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:274
#, kde-format
msgid "No body tag found in file: %1"
msgstr ""
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:282
#, kde-format
msgid "No office:drawing tag found in file: %1"
msgstr ""
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:291
#, kde-format
msgid "No page found in file: %1"
msgstr "Не удается найти страницу в файле: %1"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/OdfCollectionLoader.cpp:306
#, kde-format
msgid "No shapes found in file: %1"
msgstr ""
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/ShapeBoxDocker.cpp:86
msgid "Shape Box"
msgstr ""
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/ShapeBoxDocker.cpp:92
#, fuzzy
#| msgctxt "Stencils"
#| msgid "Dia Shapes Collections"
msgid "Download shape collections online"
msgstr "Объекты Dia"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/ShapeBoxDocker.cpp:93
msgid "Install local collection file"
msgstr ""
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/ShapeBoxDocker.cpp:94
#, fuzzy
#| msgctxt "Stencils"
#| msgid "Dia Shapes Collections"
msgid "Create a new collection"
msgstr "Объекты Dia"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/ShapeBoxDocker.cpp:101
#, fuzzy
#| msgctxt "Stencils"
#| msgid "House shape"
msgid "More shapes"
msgstr "Изображение жилого дома"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/ShapeBoxDocker.cpp:107
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/ShapeBoxDocker.cpp:318
#, fuzzy
#| msgctxt "Stencils"
#| msgid "UML Collections"
msgid "Collection Error"
msgstr "Объекты UML"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/ShapeBoxView.cpp:319
msgid "Expand all"
msgstr "Развернуть все"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/ShapeBoxView.cpp:320
msgid "Collapse all"
msgstr "Свернуть все"
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/ShapeBoxView.cpp:323
msgid "List View"
msgstr ""
#: src/plugins/dockers/shapeboxdocker/ShapeBoxView.cpp:324
msgid "Icon View"
msgstr ""
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Андрей Черепанов,Николай Шафоростов"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru,shafff@ukr.net"
#. i18n: file: src/part/flow.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:5
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "Изменяемый"
#. i18n: file: src/part/flow.rc:24
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:8
msgid "&View"
msgstr ""
#. i18n: file: src/part/flow.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (insert)
#: rc.cpp:11
#, fuzzy
#| msgid "Insert Page"
msgid "&Insert"
msgstr "Вставить страницу"
#. i18n: file: src/part/flow.rc:48
#. i18n: ectx: Menu (page)
#: rc.cpp:14
#, fuzzy
msgid "&Page"
msgstr "&Страница"
#. i18n: file: src/part/flow.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:17
msgid "&Settings"
msgstr "&Настройка"
#: src/part/FlowAboutData.h:27
#, fuzzy
#| msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool"
msgid "Calligra Flowchart And Diagram Tool"
msgstr "Программа KOffice для построения схем и организационных диаграмм"
#: src/part/FlowAboutData.h:32
msgid "Flow"
msgstr ""
#: src/part/FlowAboutData.h:34
#, fuzzy
msgid "(C) 2000-2010, The Flow Team"
msgstr "(C) 2000-2006, Команда разработчиков Kivio"
#: src/part/FlowAboutData.h:36
msgid "Yue Liu"
msgstr ""
#: src/part/FlowAboutData.h:36
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Assorted"
#~ msgstr "Разное"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit"
#~ msgstr "Электрическая схема"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco"
#~ msgstr "Cisco"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil"
#~ msgstr "Инженерные объекты"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Контакты"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Electric"
#~ msgstr "Электричество"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Jigsaw"
#~ msgstr "Составная картинка"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "MSE"
#~ msgstr "MSE"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Сеть"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneumatic"
#~ msgstr "Пневматика"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "SDL"
#~ msgstr "SDL"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Sybase"
#~ msgstr "Sybase"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Карточка"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Basic flowcharting card shape"
#~ msgstr "Обозначение карточки"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Данные"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Data shape for flowcharting"
#~ msgstr "Обозначение данных"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Decision"
#~ msgstr "Решение"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Basic flowcharting decision shape"
#~ msgstr "Обозначение решения"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Direct Data"
#~ msgstr "Память с прямым доступом"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Basic flowcharting direct data shape"
#~ msgstr "Обозначение памяти с прямым доступом"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Вывод"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Basic flowcharting display shape"
#~ msgstr "Обозначение вывода данных"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Документ"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Flowcharting Document Stencil"
#~ msgstr "Обозначение документа"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Internal storage shape"
#~ msgstr "Обозначение внутренней памяти"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Loop Limit"
#~ msgstr "Ограничение цикла"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Basic flowcharting loop limit shape"
#~ msgstr "Обозначение ограничения цикла"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Manual Input"
#~ msgstr "Ручной ввод"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Basic flowcharting manual input shape"
#~ msgstr "Обозначение ручного ввода"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Manual Operation"
#~ msgstr "Ручное управление"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Basic flowcharting manual operation shape"
#~ msgstr "Обозначение ручного управления"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Off-Page Reference"
#~ msgstr "Ссылка на другую страницу"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "On-Page Reference"
#~ msgstr "Узел"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Paper Tape"
#~ msgstr "Перфолента"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Flowcharting Paper Tape Stencil"
#~ msgstr "Обозначение перфоленты"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Predefined Process"
#~ msgstr "Типовой процесс"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Predefined process shape"
#~ msgstr "Обозначение типового процесса"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Preparation"
#~ msgstr "Подготовка"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Basic flowcharting preparation shape"
#~ msgstr "Обозначение подготовки"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Process"
#~ msgstr "Процесс"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Basic flowcharting process shape"
#~ msgstr "Обозначение процесса"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Sequential Data"
#~ msgstr "Память с послед. доступом"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Stored Data"
#~ msgstr "Сохранённые данные"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Basic flowcharting stored data shape"
#~ msgstr "Обозначение сохранённых данных"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Terminator"
#~ msgstr "Завершение"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Terminator shape"
#~ msgstr "Обозначение завершения"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Basic Flowcharting Shapes"
#~ msgstr "Базовые объекты блок-схемы"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Data Store"
#~ msgstr "Сохранённые данные"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Data Store shape"
#~ msgstr "Обозначение сохранённых данных"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Database"
#~ msgstr "База данных"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Database shape"
#~ msgstr "Обозначение базы данных"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Process shape"
#~ msgstr "Обозначение процесса"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Source or Sink"
#~ msgstr "Источник"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Source or Sink shape"
#~ msgstr "Обозначение источника"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Flowcharting Shapes"
#~ msgstr "Объекты блок-схемы"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "And"
#~ msgstr "И"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Logical And Gate"
#~ msgstr "Логическое И"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Buffer"
#~ msgstr "Извлечение"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Logical Buffer Gate"
#~ msgstr "Логическое извлечение"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Connector"
#~ msgstr "Узел"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Logical Connection Point"
#~ msgstr "Обозначение логического узла"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Logic Shapes"
#~ msgstr "Логические операции"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Inverter"
#~ msgstr "Инвертор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Logical Inverter Gate"
#~ msgstr "Логический инвертор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Nand"
#~ msgstr "Отр. И"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Logical Nand Gate"
#~ msgstr "Логическое отрицание И"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Nor"
#~ msgstr "Отр. ИЛИ"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Logical Nor Gate"
#~ msgstr "Логическое отрицание ИЛИ"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Not"
#~ msgstr "НЕ"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Logical Not Gate"
#~ msgstr "Логическое НЕ"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Or"
#~ msgstr "ИЛИ"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Logical Or Gate"
#~ msgstr "Логическое ИЛИ"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Xor"
#~ msgstr "Искл. ИЛИ"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Logical Xor Gate"
#~ msgstr "Логическое исключающее ИЛИ"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Flowcharting Collections"
#~ msgstr "Блок-схемы"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Австрия"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Бельгия"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Финляндия"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Франция"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Германия"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Great Britain"
#~ msgstr "Великобритания"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "Греция"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Исландия"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Ирландия"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Италия"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Япония"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Люксембург"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Нидерланды"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Норвегия"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Польша"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Швеция"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Швейцария"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "United States of America"
#~ msgstr "США"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Флаги стран"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Map of Belgium"
#~ msgstr "Карта Бельгии"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Европа"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Map of Europe"
#~ msgstr "Карта Европы"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Maps"
#~ msgstr "Карты"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geographic Collections"
#~ msgstr "География"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Floppy Disk"
#~ msgstr "Дискета"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Floppy Disk shape"
#~ msgstr "Изображение дискеты"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Desktop PC 2D"
#~ msgstr "ПК 2D"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Desktop PC 3D"
#~ msgstr "ПК 3D"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "HDD"
#~ msgstr "Жёсткий диск"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Mini-tower Desktop PC 2D"
#~ msgstr "ПК в малом корпусе 2D"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Mini-tower Desktop PC 3D"
#~ msgstr "ПК в малом корпусе 3D"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "Ноутбук"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "PCI card"
#~ msgstr "Карта PCI"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Rack"
#~ msgstr "Стойка"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Терминал"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Workstation 3D"
#~ msgstr "Рабочая станция 3D"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Terminal 2D"
#~ msgstr "Терминал 2D"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "X Terminal"
#~ msgstr "X-терминал"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Computer Hardware"
#~ msgstr "Компьютерное оборудование"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Клавиатура"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Printer 1"
#~ msgstr "Принтер 1"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Printer 2"
#~ msgstr "Принтер 2"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Прокси-сервер"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cell Phone"
#~ msgstr "Мобильный телефон"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Miscellaneous Hardware"
#~ msgstr "Разное оборудование"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Ключ"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Key shape"
#~ msgstr "Изображение ключа"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Hardware Collections"
#~ msgstr "Оборудование"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Arrow"
#~ msgstr "Стрелка"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Arrow shape"
#~ msgstr "Изображение стрелки"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Multiple Arrow 1"
#~ msgstr "Набор стрелок 1"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Multiple Arrow shape 1"
#~ msgstr "Изображение набора стрелок 1"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Multiple Arrow 2"
#~ msgstr "Набор стрелок 2"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Multiple Arrow shape 2"
#~ msgstr "Изображение набора стрелок 2"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Multiple Arrow 3"
#~ msgstr "Набор стрелок 3"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Multiple Arrow shape 3"
#~ msgstr "Изображение набора стрелок 3"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Sun Arrow"
#~ msgstr "«Солнце»"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Sun Arrow shape"
#~ msgstr "Изображение набора стрелок в виде Солнца"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Arrow Shapes"
#~ msgstr "Стрелки"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Factory"
#~ msgstr "Фабрика"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Factory shape"
#~ msgstr "Изображение фабрики"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "House"
#~ msgstr "Жилой дом"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Large office building"
#~ msgstr "Большое здание офиса"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Building Shapes"
#~ msgstr "Здания"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Атрибут"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Attribute shape used in ER diagrams"
#~ msgstr "Атрибут в ER-диаграммах"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Derived Attribute"
#~ msgstr "Производный атрибут"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Derived Attribute shape used in ER diagrams"
#~ msgstr "Производный атрибут в ER-диаграммах"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Entity Relationship"
#~ msgstr "Связи сущностей"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Entity"
#~ msgstr "Сущность"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Entity shape used in ER diagrams"
#~ msgstr "Сущность в ER-диаграммах"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Multivalued Attribute"
#~ msgstr "Многозначный атрибут"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Multivalued Attribute shape used in ER diagrams"
#~ msgstr "Многозначный атрибут в ER-диаграммах"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Relationship"
#~ msgstr "Связь"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Relationship shape used in ER diagrams"
#~ msgstr "Связь в ER-диаграммах"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Weak Entity"
#~ msgstr "Слабая сущность"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Weak Entity shape used in ER diagrams"
#~ msgstr "Слабая сущность в ER-диаграммах"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "block"
#~ msgstr "Блок"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "box"
#~ msgstr "Ящик"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "call"
#~ msgstr "Вызов"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "choice-add"
#~ msgstr "Выбор-добавление"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "choice"
#~ msgstr "Выбор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "conditional-head1"
#~ msgstr "Главное условие 1"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "conditional-head2"
#~ msgstr "Главное условие 2"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "conditional"
#~ msgstr "Условное выражение"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Nassi Shneiderman Diagram Shapes"
#~ msgstr "Объекты диаграмм Несси Шнейдерман"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "exit"
#~ msgstr "Конец"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "footloop"
#~ msgstr "Внутренний цикл"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "headloop"
#~ msgstr "Главный цикл"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "statement"
#~ msgstr "Выражение"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Bad"
#~ msgstr "Плохо"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Bad shape"
#~ msgstr "Изображение плохого отношения"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Blue Collar Worker"
#~ msgstr "Простой работник"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Хорошо"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Good shape"
#~ msgstr "Изображение хорошего отношения"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Группа"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Man"
#~ msgstr "Мужчина"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Man shape"
#~ msgstr "Изображение мужчины"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "White Collar Worker"
#~ msgstr "Руководство"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Woman"
#~ msgstr "Женщина"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Woman shape"
#~ msgstr "Изображение женщины"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Woman Shape"
#~ msgstr "Изображение женщины"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "People Shapes"
#~ msgstr "Люди"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Truck"
#~ msgstr "Грузовик"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Truck shape"
#~ msgstr "Изображение грузовика"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Transport Shapes"
#~ msgstr "Транспорт"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Miscellaneous Collections"
#~ msgstr "Разное"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Activity"
#~ msgstr "Активность"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Branch & Merge"
#~ msgstr "Ветвление и объединение"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Branch and Merge"
#~ msgstr "Ветвление и объединение"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Конец"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Fork & Join"
#~ msgstr "Разделение и объединение"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Fork and Join"
#~ msgstr "Разделение и объединение"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Начало"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Activity Diagram Shapes"
#~ msgstr "Диаграмма активности"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "Класс"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "ClassConceptual"
#~ msgstr "Концептуальный класс"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Интерфейс"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Note"
#~ msgstr "Заметка"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Template Class"
#~ msgstr "Класс шаблона"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "TemplateClass"
#~ msgstr "Класс шаблона"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Class Diagram Shapes"
#~ msgstr "Диаграмма классов"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Block Arrow - Chevron"
#~ msgstr "Шеврон"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Down Arrow"
#~ msgstr "Стрелка вниз"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Notched Left Arrow"
#~ msgstr "Отмеченная стрелка влево"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Left-Right-Up Arrow"
#~ msgstr "Стрелка влево-вправо-вверх"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Left-Right Arrow"
#~ msgstr "Стрелка влево-вправо"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Assorted - Left-Up Arrow"
#~ msgstr "Стрелка влево-вверх"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Left Arrow"
#~ msgstr "Стрелка влево"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Block Arrow - Pentagon"
#~ msgstr "Пятиугольная стрелка"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Quad Arrow"
#~ msgstr "Стрелки в 4 стороны"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Notched Right Arrow"
#~ msgstr "Отмеченная стрелка вправо"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Right Arrow"
#~ msgstr "Стрелка вправо"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Up-Down-Left Arrow"
#~ msgstr "Стрелка вверх-вниз-влево"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Up-Down Arrow"
#~ msgstr "Стрелка вверх-вниз"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Up Arrow"
#~ msgstr "Стрелка вверх"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Quarter Circle"
#~ msgstr "Сегмент"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Perfect Circle"
#~ msgstr "Окружность"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Maltese Cross"
#~ msgstr "Мальтийский крест"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Swiss Cross"
#~ msgstr "Швейцарский крест"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Diamond"
#~ msgstr "Ромб"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Assorted - Heart"
#~ msgstr "Сердце"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Heptagon"
#~ msgstr "Семиугольник"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Hexagon"
#~ msgstr "Шестиугольник"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Assorted - Quarter Moon"
#~ msgstr "Месяц"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Octagon"
#~ msgstr "Восьмиугольник "
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Horizontal Parallelogram"
#~ msgstr "Гориз. параллелограмм"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Vertical Parallelogram"
#~ msgstr "Верт. параллелограмм"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Pentagon"
#~ msgstr "Пятиугольник"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Perfect Square"
#~ msgstr "Квадрат"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Four Point Star"
#~ msgstr "Четырёхконечная звезда"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Curved Four Point Star"
#~ msgstr "Вогнутая 4-конечная звезда"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Five Point Star"
#~ msgstr "5-конечная звезда"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Six Point Star"
#~ msgstr "6-конечная звезда"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Seven Point Star"
#~ msgstr "7-конечная звезда"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Eight Point Star"
#~ msgstr "8-конечная звезда"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Curved Eight Point Star"
#~ msgstr "Вогнутая 8-конечная звезда"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Sharp Eight Point Star"
#~ msgstr "Острая 8-конечная звезда"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Assorted - Sun"
#~ msgstr "Солнце"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Trapezoid"
#~ msgstr "Трапеция"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Isosceles Triangle"
#~ msgstr "Равнобедренный треугольник "
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Geometric - Right Angle Triangle"
#~ msgstr "Прямоугольный треугольник"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Ground"
#~ msgstr "Заземление"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Horizontal Capacitor"
#~ msgstr "Гориз. конденсатор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Horizontal Diode"
#~ msgstr "Гориз. диод"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Horizontal Fuse (European)"
#~ msgstr "Гориз. предохранитель"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Horizontal Inductor"
#~ msgstr "Гориз. индуктор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Horizontal Inductor (European)"
#~ msgstr "Гориз. индуктор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Horizontal Jumper"
#~ msgstr "Гориз. переходник"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Horizontal Led (European)"
#~ msgstr "Гориз. светодиод"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Horizontal Powersource (European)"
#~ msgstr "Гориз. источник питания"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Horizontal Resistor"
#~ msgstr "Гориз. резистор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Horizontal Resistor (European)"
#~ msgstr "Гориз. резистор (европ.)"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Horizontal Zener Diode"
#~ msgstr "Гориз. диод Zener"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Lamp (European)"
#~ msgstr "Лампа"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Microphone (European)"
#~ msgstr "Микрофон"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - NMOS Transistor (European)"
#~ msgstr "Транзистор NMOS"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - NPN Transistor"
#~ msgstr "Транзистор NPN"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Op Amp"
#~ msgstr "Усилитель"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - PMOS Transistor (European)"
#~ msgstr "Транзистор PMOS"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - PNP Transistor"
#~ msgstr "Транзистор PNP"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Speaker (European)"
#~ msgstr "Динамик (Европейский)"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Vertical Capacitor"
#~ msgstr "Верт. конденсатор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Vertical Diode"
#~ msgstr "Верт. диод"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Vertical Fuse (European)"
#~ msgstr "Верт. предохранитель"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Vertical Inductor"
#~ msgstr "Верт. индуктор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Vertical Inductor (European)"
#~ msgstr "Верт. индуктор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Vertical Led (European)"
#~ msgstr "Верт. светодиод"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Vertical Powersource (European)"
#~ msgstr "Верт. источник питания"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Vertical Resistor"
#~ msgstr "Верт. резистор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Vertical Resistor (European)"
#~ msgstr "Верт. резистор (европ.)"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Circuit - Vertical Zener Diode"
#~ msgstr "Верт. диод Zener"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Cisco 1000"
#~ msgstr "Cisco 1000"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - 100BaseT Hub"
#~ msgstr "Концентратор 100BaseT"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - 10700"
#~ msgstr "10700"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - 15200"
#~ msgstr "15200"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - 3174 (desktop) cluster controller"
#~ msgstr "Контроллер кластера 3174 (настольный)"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - 3X74 (floor) cluster controller"
#~ msgstr "Контроллер кластера 3X74 (этаж)"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Workgroup 5000"
#~ msgstr "Workgroup 5000"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Workgroup 5002"
#~ msgstr "Workgroup 5002"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Workgroup 5500"
#~ msgstr "Workgroup 5500"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - 6701"
#~ msgstr "6701"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - 6705"
#~ msgstr "6705"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - 6732"
#~ msgstr "6732"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - 7500ARS (7513)"
#~ msgstr "7500ARS (7513)"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - 7505"
#~ msgstr "7505"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - 7507"
#~ msgstr "7507"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - AccessPoint"
#~ msgstr "Точка доступа"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - ADM"
#~ msgstr "ADM"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - ASIC Processor"
#~ msgstr "Процессор ASIC"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - ATA"
#~ msgstr "ATA"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - ATM 3800"
#~ msgstr "ATM 3800"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch"
#~ msgstr "Скоростной коммутатор гигабитного ATM"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - ATM Router"
#~ msgstr "Маршрутизатор ATM"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - ATM Switch"
#~ msgstr "Коммутатор ATM"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router"
#~ msgstr "Маршрутизатор гигабитного ATM"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - ATM Tag Switch Router"
#~ msgstr "Маршрутизатор сетей ATM"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - BBFW"
#~ msgstr "BBFW"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - BBFW media"
#~ msgstr "Носитель BBFW"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - BBSM"
#~ msgstr "BBSM"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Branch office"
#~ msgstr "Филиал"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Breakout box"
#~ msgstr "Блок прерывателя"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Bridge"
#~ msgstr "Мост"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Broadband router"
#~ msgstr "Широкополосный маршрутизатор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - BTS 10200"
#~ msgstr "BTS 10200"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Cisco CA"
#~ msgstr "Cisco CA"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Cable Modem"
#~ msgstr "Кабельный модем"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - CallManager"
#~ msgstr "Менеджер звонков"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Car"
#~ msgstr "Легковая машина"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Catalyst Access Gateway"
#~ msgstr "Шлюз доступа Catalyst"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - CDDI-FDDI"
#~ msgstr "CDDI-FDDI"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - CDM Content Distribution Manager"
#~ msgstr "CDM Менеджер распространения контента"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Cellular phone"
#~ msgstr "Сотовый телефон"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Centri Firewall"
#~ msgstr "Брандмауэр Centri"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Cisco Hub"
#~ msgstr "Концентратор Cisco"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - CiscoSecurity"
#~ msgstr "CiscoSecurity"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - CiscoWorks workstation"
#~ msgstr "Рабочая станция CiscoWorks"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Class 4/5 switch"
#~ msgstr "Коммутатор 4/5 класса"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Cloud"
#~ msgstr "Облако"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Communications server"
#~ msgstr "Сервер связи"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Content Engine (Cache Director)"
#~ msgstr "Обработка контента (управление кэшем)"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Content Service Router"
#~ msgstr "Маршрутизатор сервисов контента"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Content Switch"
#~ msgstr "Коммутатор контента"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Content Switch module"
#~ msgstr "Модуль коммутатора контента"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Content Service Switch 1100"
#~ msgstr "Коммутатор сервисов контента 1100"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - CSU/DSU"
#~ msgstr "CSU/DSU"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Content Transformation Engine (CTE)"
#~ msgstr "CTE (движок преобразования контента)"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Directory Server"
#~ msgstr "Сервер каталогов"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Diskette"
#~ msgstr "Дискета"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Distributed Director"
#~ msgstr "Распределённый маршрутизатор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Dot-Dot"
#~ msgstr "Точка-точка"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - DPT"
#~ msgstr "DPT"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - DSLAM"
#~ msgstr "DSLAM"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - DWDM Filter"
#~ msgstr "Фильтр DWDM"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - End Office"
#~ msgstr "Конечный офис"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Fax"
#~ msgstr "Факс"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - FC Storage"
#~ msgstr "Хранилище FC"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - FDDI Ring"
#~ msgstr "Кольцо FDDI"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - File cabinet"
#~ msgstr "Шкаф с документами"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - File Server"
#~ msgstr "Файловый сервер"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Firewall"
#~ msgstr "Брандмауэр"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Front End Processor"
#~ msgstr "Внешний процессор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - General appliance"
#~ msgstr "Обобщённый прибор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Generic Building"
#~ msgstr "Здание"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Generic gateway"
#~ msgstr "Стандартный шлюз"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Generic processor"
#~ msgstr "Стандартный процессор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Generic softswitch"
#~ msgstr "Общий программный коммутатор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)"
#~ msgstr "Маршрутизатор гигабитной коммутации (ATM)"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Government Building"
#~ msgstr "Учреждение"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - H.323"
#~ msgstr "H.323"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Handheld"
#~ msgstr "КПК"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - HootPhone"
#~ msgstr "Звонящий телефон"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Host"
#~ msgstr "Элемент сети"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - HP Mini"
#~ msgstr "HP Mini"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Hub"
#~ msgstr "Концентратор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - IAD router"
#~ msgstr "Маршрутизатор IAD"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - IBM mainframe"
#~ msgstr "Мэйнфрейм IBM"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - IBM Mini (AS400)"
#~ msgstr "IBM Mini (AS400)"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - IBM Tower"
#~ msgstr "Компьютер IBM в корпусе «башня»"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - ICM"
#~ msgstr "ICM"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - ICS"
#~ msgstr "ICS"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - IOS Firewall"
#~ msgstr "Брандмауэр IOS"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - IP"
#~ msgstr "IP"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - IP DSL"
#~ msgstr "IP DSL"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - IP Phone"
#~ msgstr "IP-телефон"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - IP Softphone"
#~ msgstr "Программный IP-телефон"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - IP Telephony Router"
#~ msgstr "Маршрутизатор IP-телефонии"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - IPTC"
#~ msgstr "IPTC"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - IPTV broadcast server"
#~ msgstr "Сервер вещания IPTV"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - IPTV content manager"
#~ msgstr "Управление контентом IPTV"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - ISDN switch"
#~ msgstr "Коммутатор ISDN"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - ITP"
#~ msgstr "ITP"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Key"
#~ msgstr "Ключ"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - LAN to LAN"
#~ msgstr "Сеть - сеть"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Laptop"
#~ msgstr "Ноутбук"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Layer 3 Switch"
#~ msgstr "Коммутатор 3 уровня"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - LocalDirector"
#~ msgstr "Локальный маршрутизатор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Lock"
#~ msgstr "Замок"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - LongReach CPE"
#~ msgstr "Удалённый CPE"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Mac Woman"
#~ msgstr "Женщина за компьютером"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Macintosh"
#~ msgstr "Macintosh"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Man/Woman"
#~ msgstr "Мужчина и женщина"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - MAS Gateway"
#~ msgstr "Шлюз MAS"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - MAU"
#~ msgstr "MAU"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - MDU"
#~ msgstr "MDU"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - ME 1100"
#~ msgstr "ME 1100"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Metro 1500"
#~ msgstr "Metro 1500"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - MGX 8220"
#~ msgstr "MGX 8220"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - MGX 8240"
#~ msgstr "MGX 8240"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - MGX 8260"
#~ msgstr "MGX 8260"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Microphone"
#~ msgstr "Микрофон"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - MicroWebserver"
#~ msgstr "MicroWebserver"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Mini VAX"
#~ msgstr "Mini VAX"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Modem"
#~ msgstr "Модем"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - MoH server (Music on Hold)"
#~ msgstr "Сервер MoH (музыка по запросу)"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Multilayer switch"
#~ msgstr "Многоуровневый коммутатор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - MultiSwitch Device"
#~ msgstr "Устройство с несколькими коммутаторами"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - MUX"
#~ msgstr "MUX"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - NetFlow router"
#~ msgstr "Маршрутизатор NetFlow"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - NetRanger"
#~ msgstr "NetRanger"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - NetSonar"
#~ msgstr "NetSonar"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Network Management"
#~ msgstr "Управление сетью"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Octel"
#~ msgstr "Octel"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - ONS15500"
#~ msgstr "ONS15500"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Optical Amplifier"
#~ msgstr "Оптический усилитель"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Optical Services Router"
#~ msgstr "Оптический маршрутизатор сервисов"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Optical Transport"
#~ msgstr "Оптический транспорт"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - PAD"
#~ msgstr "PAD"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - PAD X.28"
#~ msgstr "PAD X.28"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - PBX"
#~ msgstr "PBX"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - PBX Switch"
#~ msgstr "Коммутатор PBX"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - PC"
#~ msgstr "ПК"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - PC Adapter Card"
#~ msgstr "Карта адаптера ПК"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - PC Man"
#~ msgstr "Мужчина за компьютером"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - PC Router Card"
#~ msgstr "Карта маршрутизатора ПК"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - PC Video"
#~ msgstr "Видео на компьютере"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - PDA"
#~ msgstr "КПК"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Phone"
#~ msgstr "Телефон"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Phone/Fax"
#~ msgstr "Телефон/факс"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - PIX Firewall"
#~ msgstr "Брандмауэр PIX"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Printer"
#~ msgstr "Принтер"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Programmable Switch"
#~ msgstr "Программируемый коммутатор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Protocol Translator"
#~ msgstr "Преобразователь протоколов"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - PXF"
#~ msgstr "PXF"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Radio Tower"
#~ msgstr "Радио-вышка"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - RateMUX"
#~ msgstr "RateMUX"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Relational Database"
#~ msgstr "Реляционная база данных"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Repeater"
#~ msgstr "Повторитель"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Route Switch Processor"
#~ msgstr "Процессор коммутатора"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Router"
#~ msgstr "Маршрутизатор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Router in building"
#~ msgstr "Маршрутизатор в здании"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Router with Firewall"
#~ msgstr "Маршрутизатор с брандмауэром"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Router with Silicon Switch"
#~ msgstr "Маршрутизатор с кремниевым коммутатором"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - RPS"
#~ msgstr "RPS"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Running man"
#~ msgstr "Бегущий человек"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Satellite"
#~ msgstr "Спутник"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Satellite dish"
#~ msgstr "Спутниковая тарелка"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - SC2200 (Signalling Controller)"
#~ msgstr "SC2200 (сигнальный контроллер)"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - SC2200/VSC3000 host"
#~ msgstr "Узел SC2200/VSC3000"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Scanner"
#~ msgstr "Сканер"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Server with PC Router"
#~ msgstr "Сервер с маршрутизатором PC"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - SIP Proxy server"
#~ msgstr "Прокси-сервер SIP"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Sitting woman"
#~ msgstr "Сидящая женщина"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Small Business"
#~ msgstr "Малый бизнес"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Small hub"
#~ msgstr "Малый концентратор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Softphone"
#~ msgstr "Программный телефон"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Software based server"
#~ msgstr "Программный сервер"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Speaker"
#~ msgstr "Динамик"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Standing Man"
#~ msgstr "Стоящий мужчина"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - STB (set top box)"
#~ msgstr "STB"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Storage array"
#~ msgstr "Массив хранилища"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Storage Router"
#~ msgstr "Маршрутизатор хранилища"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - STP"
#~ msgstr "STP"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - SUN workstation"
#~ msgstr "Рабочая станция SUN"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Supercomputer"
#~ msgstr "Суперкомпьютер"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - SVX (interchangeable with End office)"
#~ msgstr "SVX (взаимозаменяемый с конечным офисом)"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - System controller"
#~ msgstr "Системный контроллер"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Tablet"
#~ msgstr "Планшетный компьютер"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - TDM router"
#~ msgstr "Маршрутизатор TDM"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Telecommuter"
#~ msgstr "Дистанционный сотрудник"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Telecommuter house"
#~ msgstr "Домашний компьютер"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Telecommuter house/router"
#~ msgstr "Дом дистанционного сотрудника/маршрутизатор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Terminal"
#~ msgstr "Терминал"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - TokenRing"
#~ msgstr "TokenRing"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Transpath"
#~ msgstr "Способ связи"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Truck"
#~ msgstr "Грузовик"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Turret"
#~ msgstr "Центр управления"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - TV"
#~ msgstr "ТВ"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - uBR910"
#~ msgstr "uBR910"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Unity server"
#~ msgstr "Единичный сервер"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Universal Gateway"
#~ msgstr "Универсальный шлюз"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - University"
#~ msgstr "Университет"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - UPS"
#~ msgstr "ИБП"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Video camera"
#~ msgstr "Видеокамера"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - VIP"
#~ msgstr "VIP"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Voice ATM Switch"
#~ msgstr "Голосовой коммутатор ATM"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Voice commserver"
#~ msgstr "Сервер голосовой связи"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Voice router"
#~ msgstr "Голосовой маршрутизатор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Voice switch"
#~ msgstr "Голосовой коммутатор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Voice switch 2"
#~ msgstr "Голосовой коммутатор 2"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - VPN concentrator"
#~ msgstr "Концентратор VPN"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - VPN Gateway"
#~ msgstr "Шлюз VPN"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)"
#~ msgstr "Виртуальный контроллер коммутатора (VSC 3000)"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Wavelength router"
#~ msgstr "Длинноволновый маршрутизатор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Web browser"
#~ msgstr "Веб-браузер"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Web cluster"
#~ msgstr "Веб-кластер"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Wireless"
#~ msgstr "Беспроводное устройство"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Wireless Bridge"
#~ msgstr "Беспроводной мост"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Wireless Transport"
#~ msgstr "Беспроводной транспорт"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Workgroup director"
#~ msgstr "Координатор группы"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Workgroup switch"
#~ msgstr "Коммутатор рабочей группы"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - Workstation"
#~ msgstr "Рабочая станция"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Cisco - WWW server"
#~ msgstr "Веб-сервер"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Bivalent Vertical Rest"
#~ msgstr "Двойной верт. остаток"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Aerator"
#~ msgstr "Аэратор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Right Arrow"
#~ msgstr "Стрелка вправо"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Up Arrow"
#~ msgstr "Стрелка вверх"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Backflow Preventer"
#~ msgstr "Генератор противотоков"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Basin"
#~ msgstr "Резервуар"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Container"
#~ msgstr "Контейнер"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Final-Settling Basin"
#~ msgstr "Заполненный резервуар"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Frequency Converter"
#~ msgstr "Преобразователь частоты"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Gas Bottle"
#~ msgstr "Газовый баллон"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Horizontal Limiting Line"
#~ msgstr "Гориз. огранич. линия"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Horizontal Valve"
#~ msgstr "Горизонтальный клапан"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Motor"
#~ msgstr "Мотор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Preliminary Clarification Tank"
#~ msgstr "Предварительный резервуар"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Rotor"
#~ msgstr "Ротор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Soil"
#~ msgstr "Почва"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Vertical Limiting Line"
#~ msgstr "Верт. огранич. линия"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Vertical Propeller"
#~ msgstr "Верт. пропеллер"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Horizontal Compressor"
#~ msgstr "Гориз. компрессор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Horizontal Pump"
#~ msgstr "Гориз. насос"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Horizontal Rest"
#~ msgstr "Гориз. остаток"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Reference Line"
#~ msgstr "Линия сноски"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Vertical Compressor"
#~ msgstr "Верт. компрессор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Vertical Pump"
#~ msgstr "Верт. насос"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Vertical Rest"
#~ msgstr "Верт. остаток"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Civil - Water Level"
#~ msgstr "Уровень воды"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Contact - if"
#~ msgstr "Замыкающий контакт"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Contact - ifnot"
#~ msgstr "Размыкающий контакт"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Contact - lamp"
#~ msgstr "Лампа"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Contact - relay"
#~ msgstr "Реле"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "LADDER - if"
#~ msgstr "Если истина"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "LADDER - ifnot"
#~ msgstr "Если ложь"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "LADDER - out"
#~ msgstr "Вывод"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "LADDER - outj"
#~ msgstr "Вывод с переходом"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "LADDER - outnot"
#~ msgstr "Вывод отрицания"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "LADDER - outr"
#~ msgstr "Вывод 0"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "LADDER - outrcep"
#~ msgstr "Вывод при условии"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "LADDER - outs"
#~ msgstr "Вывод 1"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "LADDER - sout"
#~ msgstr "Вывод значения"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "LADDER - soutnot"
#~ msgstr "Вывод обратного значения"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "LADDER - soutr"
#~ msgstr "Вывод 0 значения"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "LADDER - souts"
#~ msgstr "Вывод 1 значения"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Electric - connpoint"
#~ msgstr "Соединение"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Electric - command"
#~ msgstr "Команда"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Electric - contact_f"
#~ msgstr "Размык. контакт"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Electric - contact_o"
#~ msgstr "Замык. контакт"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Electric - intpos_f"
#~ msgstr "Размык. конц. контакт"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Electric - intpos_o"
#~ msgstr "Замык. конц. контакт"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Electric - lamp"
#~ msgstr "Лампа"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Electric - relay"
#~ msgstr "Реле"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Jigsaw - part_iiii"
#~ msgstr "Элемент_iiii"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Jigsaw - part_iiio"
#~ msgstr "Элемент_iiio"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Jigsaw - part_iioi"
#~ msgstr "Элемент_iioi"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Jigsaw - part_iioo"
#~ msgstr "Элемент_iioo"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Jigsaw - part_ioii"
#~ msgstr "Элемент_ioii"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Jigsaw - part_ioio"
#~ msgstr "Элемент_ioio"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Jigsaw - part_iooi"
#~ msgstr "Элемент_iooi"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Jigsaw - part_iooo"
#~ msgstr "Элемент_iooo"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Jigsaw - part_oiii"
#~ msgstr "Элемент_oiii"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Jigsaw - part_oiio"
#~ msgstr "Элемент_oiio"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Jigsaw - part_oioi"
#~ msgstr "Элемент_oioi"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Jigsaw - part_oioo"
#~ msgstr "Элемент_oioo"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Jigsaw - part_ooii"
#~ msgstr "Элемент_ooii"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Jigsaw - part_ooio"
#~ msgstr "Элемент_ooio"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Jigsaw - part_oooi"
#~ msgstr "Элемент_oooi"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Jigsaw - part_oooo"
#~ msgstr "Элемент_oooo"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Demultiplexer"
#~ msgstr "Демультиплексор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Large Extension Node"
#~ msgstr "Большой расширенный узел"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Multiplexer"
#~ msgstr "Мультиплексор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Node Center"
#~ msgstr "Центр узла"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Small Extension Node"
#~ msgstr "Малый расширенный узел"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Tactical Satellite Communications Terminal"
#~ msgstr "Терминал связи со спутником"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - Antenna"
#~ msgstr "Антенна"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - General Computer (Tower)"
#~ msgstr "Компьютер"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - An external DAT drive"
#~ msgstr "Внешнее устройство DAT"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - Digitizing Board"
#~ msgstr "Дигитайзер"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - Storage"
#~ msgstr "Устройство хранения"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - A Diskette"
#~ msgstr "Дискета"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - Firewall"
#~ msgstr "Брандмауэр"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - WAN Connection"
#~ msgstr "Соединение WAN"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - General Monitor (With Stand)"
#~ msgstr "Монитор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - Hub"
#~ msgstr "Концентратор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - A Mobile Phone"
#~ msgstr "Мобильный телефон"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - Modem"
#~ msgstr "Модем"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - Modular Switch"
#~ msgstr "Модульный коммутатор"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - A Workstation Monitor"
#~ msgstr "Монитор рабочей станции"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - Cloud"
#~ msgstr "Облако"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - A Bigtower PC"
#~ msgstr "ПК с большим корпусом"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - A Desktop PC"
#~ msgstr "Десктоп"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - A Midi-tower PC"
#~ msgstr "ПК со средним корпусом"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - A Minitower PC"
#~ msgstr "Малый корпус ПК"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - Plotter"
#~ msgstr "Графопостроитель"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - General Printer"
#~ msgstr "Принтер"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - RJ45 Wall-Plug"
#~ msgstr "Розетка RJ45"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - Router Symbol"
#~ msgstr "Символ маршрутизатора"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - scEAD Wall-Plug"
#~ msgstr "Розетка scEAD"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - A speaker"
#~ msgstr "Динамик"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - An amplifier speaker"
#~ msgstr "Динамик с усилителем"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - Switch ATM Symbol"
#~ msgstr "Символ коммутатора ATM"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - Switch Symbol"
#~ msgstr "Символ коммутатора"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - A Telephone"
#~ msgstr "Телефон"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - A Workstation"
#~ msgstr "Рабочая станция"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Network - A ZIP Disk"
#~ msgstr "Диск ZIP"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - connpoint"
#~ msgstr "Соединение"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - comelec1"
#~ msgstr "Дроссель"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - comelec2"
#~ msgstr "Клапан"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - commusc"
#~ msgstr "Управление"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - compb"
#~ msgstr "Кнопка"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - compilh"
#~ msgstr "Гидр. управление"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - compilp"
#~ msgstr "Пневм. управление"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - compush"
#~ msgstr "Толкатель"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - comspr"
#~ msgstr "Пружина"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - DEJack"
#~ msgstr "Цилиндр двусторон. действия"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - dist22"
#~ msgstr "2/2-распред."
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - dist32"
#~ msgstr "3/2-распред."
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - dist42"
#~ msgstr "4/2-распред."
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - dist52"
#~ msgstr "5/2-распред."
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - drain"
#~ msgstr "Выпускное отверстие"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - press"
#~ msgstr "Источник давления"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - presshy"
#~ msgstr "Гидр. источник давления"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - presspn"
#~ msgstr "Пневм. источник давления"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - SEIJack"
#~ msgstr "Цилиндр с пружиной обр. хода"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Pneum - SEOJack"
#~ msgstr "Цилиндр с пружиной"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "SDL - Block"
#~ msgstr "Блок"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "SDL - Comment"
#~ msgstr "Комментарий"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "SDL - Decision"
#~ msgstr "Решение"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "SDL - Function"
#~ msgstr "Функция"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "SDL - Function Header"
#~ msgstr "Заголовок функции"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "SDL - InOut"
#~ msgstr "Ввод-вывод"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "SDL - Macro"
#~ msgstr "Макрокоманда"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "SDL - Note"
#~ msgstr "Примечание"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "SDL - Process"
#~ msgstr "Процесс"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "SDL - Receive"
#~ msgstr "Приём"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "SDL - Return"
#~ msgstr "Возврат"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "SDL - Save"
#~ msgstr "Сохранение"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "SDL - Send"
#~ msgstr "Отправка"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "SDL - Service"
#~ msgstr "Сервис"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "SDL - State"
#~ msgstr "Состояние"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "SDL - Stop"
#~ msgstr "Остановка"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "SDL - Task"
#~ msgstr "Задача"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Sybase - Client Application"
#~ msgstr "Клиентское приложение"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Sybase - Dataserver"
#~ msgstr "Сервер базы данных"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent"
#~ msgstr "Агент репликации"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Sybase - Replication Server"
#~ msgstr "Сервер репликации"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Sybase - Replication Server Manager"
#~ msgstr "Менеджер сервера репликации"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Sybase - Stable Queue"
#~ msgstr "База данных"
#~ msgid "Kivio"
#~ msgstr "Kivio"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Изменяемый"
#~ msgid "&Zoom Tool"
#~ msgstr "Пр&осмотр"
#~ msgid "Zoom Tool"
#~ msgstr "Масштаб"
#~ msgid "Kivio::StencilTextEditor"
#~ msgstr "Kivio::StencilTextEditor"
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Полужирный"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "11"
#~ msgstr "11"
#~ msgid "12"
#~ msgstr "12"
#~ msgid "14"
#~ msgstr "14"
#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"
#~ msgid "18"
#~ msgstr "18"
#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"
#~ msgid "22"
#~ msgstr "22"
#~ msgid "24"
#~ msgstr "24"
#~ msgid "26"
#~ msgstr "26"
#~ msgid "28"
#~ msgstr "28"
#~ msgid "36"
#~ msgstr "36"
#~ msgid "48"
#~ msgstr "48"
#~ msgid "72"
#~ msgstr "72"
#~ msgid "Italics"
#~ msgstr "Курсив"
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Подчёркнутый"
#~ msgid "Horizontal Alignment"
#~ msgstr "Горизонтальное выравнивание"
#~ msgid "Vertical Alignment"
#~ msgstr "Вертикальное выравнивание"
#~ msgctxt "Stencils"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Текст"
#, fuzzy
#~ msgid "&Zoom"
#~ msgstr "Пр&осмотр"
#~ msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area."
#~ msgstr "Эта кнопка позволяет установить масштаб по выбранной области."
#~ msgid "&Pan Document"
#~ msgstr "&Перетаскивание"
#~ msgid "You can drag the document by using the mouse."
#~ msgstr "Вы можете передвигать документ мышью."
#~ msgid "Zoom &Level"
#~ msgstr "&Масштаб"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose "
#~ "one of the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)."
#~ msgstr ""
#~ "Масштаб может быть выбран из списка или указан пользователем в процентах."
#~ msgid "You can zoom in on the document by pressing this button."
#~ msgstr "Увеличение масштаба изображения."
#~ msgid "By pressing this button you can zoom out of the document."
#~ msgstr "Уменьшение масштаба изображения."
#~ msgid "Zoom Width"
#~ msgstr "По ширине страницы"
#~ msgid "You can zoom the document that it fits into the window width."
#~ msgstr "Масштабирование на всю ширину страницы."
#~ msgid "Zoom Height"
#~ msgstr "По высоте страницы"
#~ msgid "You can zoom the document that it fits into the window height."
#~ msgstr "Масштабировать на всю высоту страницы."
#~ msgid "Zoom Page"
#~ msgstr "Страница целиком"
#~ msgid "The Zoom Page button shows the entire page."
#~ msgstr "Масштабировать по размеру страницы."
#~ msgid "Zoom Selected"
#~ msgstr "По выбранным объектам"
#~ msgid ""
#~ "By pressing this button you zoom in on the document, so that all "
#~ "<b>selected</b> objects are visible."
#~ msgstr ""
#~ "Масштабировать по выбранным объектам так, чтобы все они были видимы."
#~ msgid "Zoom All Objects"
#~ msgstr "По всем объектам"
#~ msgid ""
#~ "You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible "
#~ "by pressing this button."
#~ msgstr "Масштабировать так, чтобы все объекты были видимы."
#~ msgid "Hold Shift to zoom out."
#~ msgstr "Зажмите Shift для уменьшения масштаба."
#~ msgid "Align Left"
#~ msgstr "По левому краю"
#~ msgid "Align Center"
#~ msgstr "По центру"
#~ msgid "Align Right"
#~ msgstr "По правому краю"
#~ msgid "Align Top"
#~ msgstr "По верхнему краю"
#~ msgid "Align Vertical Center"
#~ msgstr "Посередине"
#~ msgid "Align Bottom"
#~ msgstr "По нижнему краю"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Текст"
#~ msgid "Edit Text"
#~ msgstr "Текст"
#~ msgid "Change Stencil Text and Formatting"
#~ msgstr "Изменение текста и его форматирование"
#~ msgid "Change Stencil Text"
#~ msgstr "Изменить текст объекта"
#~ msgid "Change Stencil Font"
#~ msgstr "Изменить шрифт"
#~ msgid "Change Stencil Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста объектов"
#~ msgid "Change Stencil Horizontal Alignment"
#~ msgstr "Изменить горизонтальное выравнивание объектов"
#~ msgid "Change Stencil Vertical Alignment"
#~ msgstr "Изменить вертикальное выравнивание объектов"
#~ msgid "Polyline Connector"
#~ msgstr "Соединение ломаной линией"
#~ msgid "Straight Connector"
#~ msgstr "Прямое соединение"
#~ msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing."
#~ msgstr "Левая кнопка мыши начинает рисование, правая - заканчивает"
#~ msgid "Add Connector Target"
#~ msgstr "Добавить цель для соединения"
#~ msgid "&Select"
#~ msgstr "&Выбор"
#~ msgid "&Edit Text..."
#~ msgstr "&Изменить текст..."
#~ msgid "Format &Stencils && Connectors..."
#~ msgstr "&Свойства..."
#~ msgid "Format &Arrowheads..."
#~ msgstr "С&трелки..."
#~ msgid "Move Stencil"
#~ msgstr "Удалить объект"
#~ msgid "Move Connector Point"
#~ msgstr "Переместить точку соединения"
#~ msgid "Resize Stencil"
#~ msgstr "Изменить размер объекта"
#~ msgid "Change Protection Attribute"
#~ msgstr "Установить защиту от изменений"
#~ msgid "Stencil & Connector Format"
#~ msgstr "Свойства"
#~ msgid "Line &width:"
#~ msgstr "&Толщина линии:"
#~ msgid "Line &color:"
#~ msgstr "&Цвет линии:"
#~ msgid "Line &style:"
#~ msgstr "&Стиль линии:"
#~ msgid "Line &end style:"
#~ msgstr "&Окончания линий:"
#~ msgid "&Fill color:"
#~ msgstr "Цвет &заливки:"
#~ msgid "F&ill style:"
#~ msgstr "&Узор заливки:"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Принтер 1"
#~ msgid "Editable"
#~ msgstr "Изменяемый"
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Связь"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Имя"
#~ msgid "New Layer"
#~ msgstr "Новый слой"
#~ msgid "Remove Layer"
#~ msgstr "Удалить слой"
#~ msgid "Rename Layer"
#~ msgstr "Переименовать слой"
#~ msgid "Move Layer Up"
#~ msgstr "Сместить слой вверх"
#~ msgid "Move Layer Down"
#~ msgstr "Сместить слой вниз"
#~ msgid "Layer %1"
#~ msgstr "Слой %1"
#~ msgid "Add Layer"
#~ msgstr "Добавить слой"
#~ msgid "Layer name:"
#~ msgstr "Имя слоя:"
#~ msgid "Export Page"
#~ msgstr "Экспорт страницы"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "Page Settings"
#~ msgstr "Свойства страницы"
#~ msgid "Default &units:"
#~ msgstr "Единицы &измерения по умолчанию:"
#~ msgid "Default layout:"
#~ msgstr "Страница по умолчанию:"
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "Изменить..."
#~ msgid "Default font:"
#~ msgstr "Шрифт по умолчанию:"
#~ msgid "Show page &margins"
#~ msgstr "Показать &поля страницы"
#~ msgid "Show page &rulers"
#~ msgstr "Показать &линейки"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Сетка"
#~ msgid "Grid Settings"
#~ msgstr "Настройка сетки"
#~ msgid "Show &grid"
#~ msgstr "Показать с&етку"
#~ msgid "Snap to g&rid"
#~ msgstr "Привязать к &сетке"
#~ msgid "Grid &color:"
#~ msgstr "&Цвет сетки:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "&Прижать"
#~ msgid "&Horizontal:"
#~ msgstr "&Горизонтальные линии:"
#~ msgid "&Vertical:"
#~ msgstr "&Вертикальные линии:"
#~ msgid "Snap Distance"
#~ msgstr "Порог привязки"
#~ msgid "H&orizontal:"
#~ msgstr "По г&оризонтали:"
#~ msgid "V&ertical:"
#~ msgstr "По ве&ртикали:"
#~ msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5"
#~ msgstr "Размеры: %1 ширина: %2 %4, высота: %3 %5"
#~ msgid "Stencil Sets"
#~ msgstr "Наборы объектов"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Группа"
#~ msgid "Connector"
#~ msgstr "Соединение"
#~ msgid "Text Area"
#~ msgstr "Текст"
#~ msgid "Stencil"
#~ msgstr "Объект"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"
#~ msgid "Text Format"
#~ msgstr "Формат текста"
#, fuzzy
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Формат"
#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Цвет текста:"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Позиция"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "&Вертикальные линии:"
#~ msgid "&Top"
#~ msgstr "По &верхнему краю"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "По&середине"
#, fuzzy
#~ msgid "&Bottom"
#~ msgstr "По нижнему краю"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "&Горизонтальные линии:"
#~ msgid "&Left"
#~ msgstr "По &левому краю"
#~ msgid "C&enter"
#~ msgstr "По &центру"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "По &правому краю"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Предпросмотр"
#~ msgid "Arrowhead Format"
#~ msgstr "Формат стрелок"
#~ msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>"
#~ msgstr "<b>Стрелка в начале</b>"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Тип:"
#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "&Ширина:"
#~ msgid "&Length:"
#~ msgstr "&Длина:"
#~ msgid "<b>Arrowhead at End</b>"
#~ msgstr "<b>Стрелка в конце</b>"
#~ msgid "T&ype:"
#~ msgstr "&Тип:"
#~ msgid "W&idth:"
#~ msgstr "&Ширина:"
#~ msgid "L&ength:"
#~ msgstr "Д&лина:"
#~ msgid "Visible: "
#~ msgstr "Видимость: "
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Отр. ИЛИ"
#~ msgid "Printable: "
#~ msgstr "Печать: "
#~ msgid "Editable: "
#~ msgstr "Изменения: "
#~ msgid "Connectable: "
#~ msgstr "Соединения: "
#~ msgid "Align & Distribute"
#~ msgstr "Выровнять и распределить"
#~ msgctxt "%1 current page, %2 total number of pages"
#~ msgid "Page %1/%2"
#~ msgstr "Страница %1/%2"
#~ msgctxt "%1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit"
#~ msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4"
#~ msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Положение и размеры"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Просмотр"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Слои"
#~ msgid "Protection"
#~ msgstr "Защита"
#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Объекты"
#~ msgid "Add Stencil Set"
#~ msgstr "Набор объектов"
#~ msgid "Align && Distribute..."
#~ msgstr "Выровнять и распределить..."
#~ msgid "Group Selection"
#~ msgstr "Группировать выделенные объекты"
#~ msgid "Group selected objects into a single stencil"
#~ msgstr "Группировать выделенные объекты в один"
#~ msgid "Ungroup"
#~ msgstr "Разгруппировать"
#~ msgid "Break up a selected group stencil"
#~ msgstr "Разделить набор объектов"
#~ msgid "Bring to Front"
#~ msgstr "Переместить наверх"
#~ msgid "Send to Back"
#~ msgstr "Переместить вниз"
#~ msgid "&Text..."
#~ msgstr "&Текст..."
#~ msgid "&Stencils && Connectors..."
#~ msgstr "&Объекты и соединения..."
#~ msgid "&Arrowheads..."
#~ msgstr "&Стрелки..."
#~ msgid ""
#~ "Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a "
#~ "line."
#~ msgstr "В начале и конце линии можно показать стрелки."
#~ msgid "Line Color"
#~ msgstr "Цвет линии"
#~ msgid ""
#~ "The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils."
#~ msgstr ""
#~ "Здесь можно выбрать основной цвет, используемый для показа контуров "
#~ "объектов."
#~ msgid "Fill Color"
#~ msgstr "Цвет заливки"
#~ msgid ""
#~ "You can choose a color for the background of a stencil by using this "
#~ "button."
#~ msgstr "Здесь можно выбрать цвет фона объектов."
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Шрифт"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Шрифт"
#~ msgid "Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста"
#~ msgid "Toggle Bold Text"
#~ msgstr "Полужирный"
#~ msgid "Toggle Italics Text"
#~ msgstr "Курсив"
#~ msgid "Toggle Underline Text"
#~ msgstr "Подчёркнутый"
#~ msgid "Align &Left"
#~ msgstr "По &левому краю"
#~ msgid "Align &Center"
#~ msgstr "По &центру"
#~ msgid "Align &Right"
#~ msgstr "По &правому краю"
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Надстрочный"
#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Подстрочный"
#~ msgid "Line Width"
#~ msgstr "Толщина линии"
#~ msgid "Line Style"
#~ msgstr "Стиль линии"
#~ msgid "Page Layout..."
#~ msgstr "Параметры страницы..."
#~ msgid "Remove Page"
#~ msgstr "Удалить страницу"
#~ msgid "Rename Page..."
#~ msgstr "Переименовать страницу..."
#~ msgid "Show Page..."
#~ msgstr "Показать страницу..."
#~ msgid "Hide Page"
#~ msgstr "Скрыть страницу"
#~ msgid "Show Page Margins"
#~ msgstr "Показать поля страницы"
#~ msgid "Hide Page Margins"
#~ msgstr "Скрыть поля страницы"
#~ msgid "Show Rulers"
#~ msgstr "Показать линейки"
#~ msgid "Hide Rulers"
#~ msgstr "Скрыть линейки"
#~ msgid "Show Grid"
#~ msgstr "Показать сетку"
#~ msgid "Hide Grid"
#~ msgstr "Скрыть сетку"
#~ msgid "Snap Grid"
#~ msgstr "Привязать к сетке"
#~ msgid "Guide Lines"
#~ msgstr "Направляющие"
#~ msgid "Add Guide Line..."
#~ msgstr "Добавить направляющую..."
#~ msgid "Arrowheads"
#~ msgstr "Стрелки"
#~ msgid "Install Stencil Set..."
#~ msgstr "Установить набор объектов..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&Удаление"
#~ msgid "Rename Page"
#~ msgstr "Переименовать страницу"
#~ msgid "Enter page name:"
#~ msgstr "Изменить имя страницы"
#~ msgid "Page name cannot be empty."
#~ msgstr "Имя страницы не может быть пустым."
#~ msgid "Change Page Name"
#~ msgstr "Изменить имя страницы"
#~ msgid "This name is already used."
#~ msgstr "Страница с этим именем уже используется."
#~ msgid "You cannot hide the last visible page."
#~ msgstr "Вы не можете скрыть последнюю видимую страницу."
#~ msgid "Change Page Layout"
#~ msgstr "Изменить имя страницы"
#~ msgid "You cannot delete the only page of the document."
#~ msgstr "Нельзя удалить последнюю страницу документа."
#~ msgid ""
#~ "You are going to remove the active page.\n"
#~ "Do you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Тем самым вы удалите активную страницу.\n"
#~ "Продолжить?"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Выбор"
#~ msgid "Change Foreground Color"
#~ msgstr "Основной цвет"
#~ msgid "Change Fg Color"
#~ msgstr "Цвет текста"
#~ msgid "Change Background Color"
#~ msgstr "Цвет фона"
#~ msgid "Change Bg Color"
#~ msgstr "Цвет фона"
#~ msgid "Change Text Color"
#~ msgstr "Цвет текста"
#~ msgid "Change Line Width"
#~ msgstr "Толщина линии"
#~ msgid "Change Line Style"
#~ msgstr "Изменить стиль линии"
#~ msgid "Change Begin Arrow"
#~ msgstr "Изменить стрелку в начале линии"
#~ msgid "Change Arrow"
#~ msgstr "Изменить стрелку"
#~ msgid "Change End Arrow"
#~ msgstr "Изменить стрелку в конце линии"
#~ msgid "Change Size of Begin Arrow"
#~ msgstr "Изменить размер стрелки в начале линии"
#~ msgid "Change Size of End Arrow"
#~ msgstr "Изменить размер стрелки в конце линии"
#~ msgid "Change Stencil Rotation"
#~ msgstr "Изменить угол поворота объекта"
#~ msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4"
#~ msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
#~ msgid "Page %1/%2"
#~ msgstr "Страница %1/%2"
#~ msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
#~ msgstr "Недопустимый документ OASIS. Нет тега office:body."
#~ msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
#~ msgstr "Недопустимый документ OASIS. Нет тега office:drawing."
#~ msgid "Page%1"
#~ msgstr "Страница %1"
#~ msgid "X:"
#~ msgstr "X:"
#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Ширина:"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Высота:"
#~ msgid "Show Stencil Set Chooser"
#~ msgstr "Выбор набора объектов"
#~ msgid "Untitled Layer"
#~ msgstr "Безымянный слой"
#, fuzzy
#~ msgid "Stencils"
#~ msgstr "Объект"
#~ msgid "Layer 1"
#~ msgstr "Слой 1"
#~ msgid "Add Stencil"
#~ msgstr "Набор объектов"
#~ msgid ""
#~ "One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Один из выбранных объектов имеет защиту от удаления и не может быть "
#~ "удалён."
#~ msgid "Protection From Deletion"
#~ msgstr "Защита от удаления"
#~ msgid "Remove Stencil"
#~ msgstr "Удалить объект"
#~ msgid ""
#~ "One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or "
#~ "delete this stencil."
#~ msgstr ""
#~ "Один из объектов защищён от удаления. Вы не можете вырезать или удалить "
#~ "этот объект."
#~ msgid "Protection From Delete"
#~ msgstr "Защита от удаления"
#, fuzzy
#~ msgid "untitled stencil"
#~ msgstr "В&ыбранные объекты"
#~ msgid "Arrowhead at Origin"
#~ msgstr "Стрелка в начале"
#~ msgid "Arrowhead at End"
#~ msgstr "Стрелка в конце"
#~ msgid "Show Page"
#~ msgstr "Показать страницу"
#~ msgid "Select hidden page to show:"
#~ msgstr "Показать страницу:"
#~ msgid "Install Stencil Set"
#~ msgstr "Установить набор объектов"
#~ msgid "&Install"
#~ msgstr "&Установить"
#~ msgid "Could not find the stencil set archive %1."
#~ msgstr "Невозможно найти архив набора объектов %1."
#~ msgid "The file is not a valid stencil set archive."
#~ msgstr "Файл не является корректным архивом набора объектов."
#~ msgid "The stencil set archive installed without errors."
#~ msgstr "Архив набора объектов установлен без ошибок."
#~ msgid "The entire archive could not be installed successfully."
#~ msgstr "Весь архив не может быть успешно установлен."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Экспорт страницы"
#~ msgid "&Selected stencils"
#~ msgstr "В&ыбранные объекты"
#~ msgid "Export the selected stencils on the current page"
#~ msgstr "Экспорт в файл только выбранных объектов на текущей странице."
#~ msgid ""
#~ "<b>Selected Stencils</b><br>\n"
#~ "Export only the selected stencils to file."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Выбранные объекты</b><br>\n"
#~ "Экспорт в файл только выбранных объектов."
#~ msgid "&All stencils"
#~ msgstr "&Все объекты"
#~ msgid "Export all stencils on the current page"
#~ msgstr "Экспорт всех объектов на текущей странице "
#~ msgid ""
#~ "<b>All Stencils</b><br>\n"
#~ "This will cause the entire page to be exported to the file. This means "
#~ "that <i>all</i> stencils will be exported."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Все объекты</b><br>\n"
#~ "Страница со всеми объектами будут полностью экспортирована в файл. Это "
#~ "означает, что <i>все</i> объекты будут экспортированы в этот файл."
#~ msgid "C&rop picture to edges"
#~ msgstr "Обрезать рисунок по &краям"
#~ msgid "Don't export extra blank space to file"
#~ msgstr "Не экспортировать пустое пространство в файл"
#~ msgid ""
#~ "<b>Crop picture to edges</b><br>\n"
#~ "This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will "
#~ "only be as large as the stencils it contains. If your stencils are "
#~ "located in the upper right corner of the page, then only the upper right "
#~ "corner will be exported."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Обрезать рисунок по краям</b> <br>\n"
#~ "Все пустые части рисунка будут удалены. Рисунок примет размеры по "
#~ "объектам, которые содержаться в нём. Если ваши объекты расположены в "
#~ "верхнем правом углу страницы, будет экспортировано только содержимое "
#~ "верхнего правого угла."
#~ msgid "&Quality:"
#~ msgstr "&Качество:"
#, fuzzy
#~ msgid "The higher the quality, the more space the file takes up"
#~ msgstr "При более высоком качестве размер файла будет увеличиваться."
#~ msgid ""
#~ "<b>Quality</b><br>\n"
#~ "Not all file formats use this. But for those that do, this affects the "
#~ "quality of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The "
#~ "higher the number, the better the picture looks. The downside is the "
#~ "higher the number, the larger the filesize."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Качество</b><br>\n"
#~ "Не все форматы файлов используют этот параметр. Но он актуален для тех "
#~ "форматов, которые поддерживают настройку качества экспортируемых "
#~ "изображений. 100 - максимально возможное значение качества. При более "
#~ "высоком значении качества улучшается вид рисунка. Обратной стороной "
#~ "выбора высокого качества является увеличение размера файла."
#~ msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels"
#~ msgstr "Дополнительная пустая рамка по краям страницы, в точках"
#~ msgid ""
#~ "<b>Border</b><br>\n"
#~ "Places a blank border around the edges of the image. This can be used if "
#~ "for one reason or another, the stencils don't fit into the export page "
#~ "with a 0-pixel border (default)."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Рамка</b><br>\n"
#~ "Размещение рамки по краям изображения. Это может быть использовано по тем "
#~ "или иным причинам, если объекты не помещаются на страницу с рамкой в 0 "
#~ "точек (по умолчанию)."
#~ msgid "&Border:"
#~ msgstr "&Рамка:"
#~ msgid "Stencil Set"
#~ msgstr "Набор объектов"
#~ msgid "No Selection"
#~ msgstr "Нет выделенного"
#~ msgid "This is a preview of the stencils contained in the set"
#~ msgstr "Показ объектов, входящих в набор"
#~ msgid "&Add to Document"
#~ msgstr "&Добавить в документ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Width"
#~ msgstr "&Ширина:"
#~ msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils"
#~ msgstr "Разрешить или запретить изменять ширину выбранных объектов"
#~ msgid "Hei&ght"
#~ msgstr "Изменение &высоты"
#~ msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils"
#~ msgstr "Разрешить или запретить изменять высоту выбранных объектов"
#~ msgid "&Aspect ratio"
#~ msgstr "&Сохранять пропорции"
#~ msgid ""
#~ "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils"
#~ msgstr "Разрешить или запретить изменять пропорции выбранных объектов"
#~ msgid "&X position"
#~ msgstr "Перемещение по &X"
#~ msgid ""
#~ "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils"
#~ msgstr ""
#~ "Разрешить или запретить изменение горизонтальной позиции выбранных "
#~ "объектов"
#~ msgid "&Y position"
#~ msgstr "Перемещение по &Y"
#~ msgid ""
#~ "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils"
#~ msgstr ""
#~ "Разрешить или запретить изменение вертикальной позиции выбранных объектов"
#~ msgid "Deletio&n"
#~ msgstr "&Удаление"
#~ msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils"
#~ msgstr "Разрешить или запретить удалять выбранные объекты"
#~ msgid "Zoom In 25%"
#~ msgstr "Увеличить на 25%"
#~ msgid "Zoom Out 25%"
#~ msgstr "Уменьшить на 25%"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Масштаб"
#~ msgid "&Align"
#~ msgstr "&Выравнивание"
#~ msgid "Ce&nter"
#~ msgstr "По &центру"
#~ msgid "N&one"
#~ msgstr "&Нет"
#~ msgid "Center of &page"
#~ msgstr "По центру &страницы"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "Н&ет"
#~ msgid "&Distribute"
#~ msgstr "&Распределение"
#~ msgid "E&xtent of selection"
#~ msgstr "По &выделению"
#~ msgid "Extent of pa&ge"
#~ msgstr "По размеру ст&раницы"
#~ msgid "&Spacing"
#~ msgstr "&Прижать"
#~ msgid "S&pacing"
#~ msgstr "П&рижать"
#~ msgid "P&age"
#~ msgstr "&Страница"
#~ msgid "F&ormat"
#~ msgstr "&Формат"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Инструменты"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Инструменты"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Формат"
#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Разработка"
#~ msgid "Development/Documentation"
#~ msgstr "Разработка/Документация"
#~ msgid "Artwork (stencils and icons)"
#~ msgstr "Графика (объекты и пиктограммы)"
#~ msgid "Nassi Schneiderman stencils"
#~ msgstr "Объекты Несси Шнейдерман"
#~ msgid "Initial idea, development and basic stencil sets."
#~ msgstr "Первоначальная идея, разработка и базовый набор объектов."
#~ msgid "Development and additional stencil sets."
#~ msgstr "Разработка и дополнительные наборы объектов."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Stencils"
#~| msgid "Document"
#~ msgid "Document"
#~ msgstr "Документ"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotation:"
#~ msgstr "Защита"
#, fuzzy
#~ msgid "Protect size and position"
#~ msgstr "Защита от удаления"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr "&Сохранять пропорции"
#~ msgid "%1%"
#~ msgstr "%1%"
#~ msgctxt "no line end"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "нет"
#~ msgctxt "untitled stencil"
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Безымянный"
^ permalink raw reply [flat|nested] only message in thread
only message in thread, other threads:[~2010-12-19 16:18 UTC | newest]
Thread overview: (only message) (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-12-19 16:18 [kde-russian] translate Serg
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git