From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Message-ID: <43A879CB.1060405@gmail.com> Date: Tue, 20 Dec 2005 17:38:19 -0400 From: Gregory Mokhin User-Agent: Mozilla Thunderbird 1.0 (Windows/20041206) X-Accept-Language: en-us, en MIME-Version: 1.0 To: KDE russian translation mailing list Subject: Re: [kde-russian] Crashed References: <43A86336.9010303@gmail.com> In-Reply-To: <43A86336.9010303@gmail.com> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Virus-Scanned: amavisd-new at dzogchen.ru X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.0.3 (2005-04-27) on zigzag.lvk.cs.msu.su X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-2.6 required=7.0 tests=BAYES_00 autolearn=ham version=3.0.3 X-BeenThere: kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 20 Dec 2005 21:39:52 -0000 Archived-At: List-Archive: List-Post: Например, аварийное завершение работы I(A)Spell. Григорий Yuriy V. Vorontsov wrote: > В переводимом тексте есть предложение: > I(A)Spell seems to have crashed. > Буквально - Возможно *spell рухнул. У меня опять ступор, как превести. > > рухнул, упал, завершился с ошибкой, аварийно завершился, не отработал, > умер...??? > > > > _______________________________________________ > kde-russian mailing list > kde-russian@zigzag.lvk.cs.msu.su > http://lists.kde.ru/cgi-bin/mailman/listinfo/kde-russian