From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Message-ID: <437A3EB5.6080707@kde.ru> Date: Tue, 15 Nov 2005 16:01:57 -0400 From: Gregory Mokhin User-Agent: Mozilla Thunderbird 1.0 (Windows/20041206) X-Accept-Language: en-us, en MIME-Version: 1.0 To: KDE russian translation mailing list Subject: Re: [kde-russian] =?KOI8-R?Q?=D3=D4=C1=D4=D8=D1_=C4=CC=D1_Li?= =?KOI8-R?Q?nux_Format?= References: <4378E099.4060506@sovintel.spb.ru> In-Reply-To: <4378E099.4060506@sovintel.spb.ru> X-Enigmail-Version: 0.92.1.0 Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Virus-Scanned: amavisd-new at dzogchen.ru X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.0.3 (2005-04-27) on zigzag.lvk.cs.msu.su X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-2.6 required=7.0 tests=AWL,BAYES_00 autolearn=ham version=3.0.3 X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 15 Nov 2005 20:03:02 -0000 Archived-At: List-Archive: Владимир Давыдов wrote: > Здравствуйте, я тут решил написать статью в Linux Format Russia о > локализации, надеюсь, она сподвигнет кого-нибудь поучаствовать в этом > нужном всем деле. Хотелось бы услышать мнение столь многоопытных людей о > том, как подать материал, чтобы это не стало еще одной никому не нужной > писаниной. > На данный момент наметил такой план: > Что такое локализация, l10n, i18n и почему бы не сказать просто перевод. > (немного истории, пояснения) > Зачем все это нужно > Как все это работает (рассказ о GNU gettext и других способах поддержки > интернационализации) > Должен ли я знать английский в совершенстве? > Как это делается? (небольшой рассказ о KBabel, gtranslate, Rosetta, > отсылка на сайты с проектами типа sourceforge.net и nongnu.org) > Переводим: тут я хочу взять проект какой-нибудь .pot с sourceforge.net > или из KDE (если мне позволит это команда) и сделать для него перевод в > KBabel с небольшими разъяснениями по ходу дела (хотя лучше наверное > update для уже имеющегося) > > В общем получится практически FAQ с kde.ru. > > Ваше мнение? > > Дело хорошее. Как подать материал - решайте сами, в зависимости от того, что хочет журнал. Можно повеселить публику, приведя несколько примеров того, как не надо переводить. Пример: когда-то главные переводчики Гнома решили переводить HTTP как ХТТП (расшифровку оставьте в качестве упражнения читателям). Или уже классика: Брендовый смарт-фон для топ-менеджеров ИТ-холдингов. Григорий