From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Message-ID: <4378E099.4060506@sovintel.spb.ru> Date: Mon, 14 Nov 2005 22:08:09 +0300 From: =?KOI8-R?Q?=F7=CC=C1=C4=C9=CD=C9=D2_=E4=C1=D7=D9=C4=CF=D7?= User-Agent: Mozilla Thunderbird 1.0 (X11/20041206) X-Accept-Language: ru-ru, ru MIME-Version: 1.0 To: kde-russian@lists.kde.ru Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.0.3 (2005-04-27) on zigzag.lvk.cs.msu.su X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-2.2 required=7.0 tests=AWL,BAYES_00, DATE_IN_PAST_12_24 autolearn=ham version=3.0.3 Subject: [kde-russian] =?koi8-r?b?09TB1NjRIMTM0SBMaW51eCBGb3JtYXQ=?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 15 Nov 2005 19:07:01 -0000 Archived-At: List-Archive: Здравствуйте, я тут решил написать статью в Linux Format Russia о локализации, надеюсь, она сподвигнет кого-нибудь поучаствовать в этом нужном всем деле. Хотелось бы услышать мнение столь многоопытных людей о том, как подать материал, чтобы это не стало еще одной никому не нужной писаниной. На данный момент наметил такой план: Что такое локализация, l10n, i18n и почему бы не сказать просто перевод. (немного истории, пояснения) Зачем все это нужно Как все это работает (рассказ о GNU gettext и других способах поддержки интернационализации) Должен ли я знать английский в совершенстве? Как это делается? (небольшой рассказ о KBabel, gtranslate, Rosetta, отсылка на сайты с проектами типа sourceforge.net и nongnu.org) Переводим: тут я хочу взять проект какой-нибудь .pot с sourceforge.net или из KDE (если мне позволит это команда) и сделать для него перевод в KBabel с небольшими разъяснениями по ходу дела (хотя лучше наверное update для уже имеющегося) В общем получится практически FAQ с kde.ru. Ваше мнение?