From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Message-ID: <40801EE5.5090806@mail.ru> Date: Fri, 16 Apr 2004 20:59:01 +0300 From: Andrey Balaguta User-Agent: Mozilla Thunderbird 0.5 (X11/20040208) X-Accept-Language: en-us, en MIME-Version: 1.0 To: KDE russian translation mailing list Subject: Re: [kde-russian] kioslave References: <408019AB.2070707@mail.ru> <200404162046.14039.shafff@ukr.net> In-Reply-To: <200404162046.14039.shafff@ukr.net> Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Spam: Not detected X-Scanner: exiscan *1BEXbs-0007Cz-00*k9slVfDNjnk* X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 2.63 (2004-01-11) on zigzag.lvk.cs.msu.su X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, hits=-4.7 required=7.0 tests=AWL,BAYES_00 autolearn=ham version=2.63 X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.4 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 16 Apr 2004 18:00:26 -0000 Archived-At: List-Archive: Nick Shaforostoff wrote: > как вариант - оставить оригинал. не представляю себе, как это сделать %) Он (автор) там пользуется этим словом как существительным (чем оно, в принципе, и является), так как же я его буду по падежам-то склонять? :) > или какие-либо вариации на тему "протокол" :-) "KIO-робот" -- это всё, что я смог придумать :) В сущности, так оно и есть, эти процессы висят себе, качают чего-то, никого не трогают :) Хотя в контексте это слово (slave) скорее всего обозначает "работник"... -- Cheers, Andrey Balaguta aka uj