From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Message-ID: <3FB4DE5A.4070300@mail.ru> Date: Fri, 14 Nov 2003 16:53:30 +0300 From: =?KOI8-R?Q?=FE=C5=D2=C5=D0=C1=CE=CF=D7_=E1=CE=C4=D2=C5=CA?= User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Win98; en-US; rv:1.5) Gecko/20031007 X-Accept-Language: ru, en MIME-Version: 1.0 To: KDE russian translation mailing list Subject: Re: [kde-russian] Shortcuts References: <200311141739.36793.marina_soboleva@inbox.ru> In-Reply-To: <200311141739.36793.marina_soboleva@inbox.ru> Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Spam: Not detected X-Envelope-To: kde-russian@lists.kde.ru X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.3 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 14 Nov 2003 13:53:37 -0000 Archived-At: List-Archive: Marina Soboleva wrote: > Уважаемые! > > Предлагаю переводить "shortcuts" как "сочетания клавиш". Выражение "быстрые > клавиши", которое сейчас используется в kde практически везде, мне кажется > каким-то... немного неестественным. А уж тем более "короткие клавиши" :) Тогда уж "комбинации клавиш". Сочетания больше подходят цветам и пр. -- Черепанов Андрей sibskull@mail.ru