From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=0.0 required=5.0 tests=BAYES_05,DNS_FROM_OPENWHOIS, SPF_PASS autolearn=no version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=yandex.ru; s=mail; t=1305136815; bh=T4ZrkWeuc+MjoY3x+lYTqDYh7Pm74q87js9P24rIGzs=; h=From:To:In-Reply-To:References:Subject:MIME-Version:Message-Id: Date:Content-Transfer-Encoding:Content-Type; b=cWxN33/2+PbSToBUqaDaZljaS9vZAHpD5UzsUGs7HYQ0hLxkXGHLuS6ybAPDXqiGf oDN25vOrQT4sAWqAxJmSFsikZE0YaFSsZLwefqhcHXFsrkUzPrFIl5T0DR7xVc4lI4 HRNro8mNuxPULcbAUNGHyoBmAhSuJ/pob8tsjV2g= X-Yandex-Spam: 1 From: Yuri Myasoedov To: gnome-cyr@gnome.org, KDE russian translation mailing list In-Reply-To: References: <685211304947408@web124.yandex.ru> <120631305113803@web13.yandex.ru> <226721305122613@web136.yandex.ru> MIME-Version: 1.0 Message-Id: <293001305136814@web87.yandex.ru> Date: Wed, 11 May 2011 22:00:14 +0400 X-Mailer: Yamail [ http://yandex.ru ] 5.0 Content-Transfer-Encoding: 8bit Content-Type: text/plain; charset=koi8-r Subject: Re: [kde-russian] =?koi8-r?b?W2dub21lLWN5cl0g8MXSxdfPxCBwaG90b3NldCwg?= =?koi8-r?b?c2V0?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Wed, 11 May 2011 18:00:37 -0000 Archived-At: List-Archive: 11.05.2011, 18:33, "Alexander Potashev" : > 11 мая 2011 г. 18:03 пользователь Yuri Myasoedov ; написал: > >>>  На flickr.com нет русского языка. > > Я это написал лишь для того, чтобы не были искажены факты. > >>  Да в общем-то подходит и "набор" и "альбом". Здесь уже вопрос в том, что возможно >>  командам локализации GNOME и KDE стоило бы взять курс на сближение... здесь >>  сразу же вспоминается недавнее обсуждение терминов patch, stash и т. п. в списке >>  рассылки KDE. > > Я за "альбом". Исправлю в KIPI-Plugins (kipiplugin_flickrexport.po, > было "набор фотографий"), если никто не будет против в рассылке > kde-russian. > > Эта дискуссия полностью: > http://www.mail-archive.com/gnome-cyr@gnome.org/msg02485.html Мне всё же на даёт покоя идея о том, можно ли каким-то образом сделать переводы и GNOME, и KDE полнее и качественнее за счёт более тесной работы между командами локализации. Это может включать в себя обсуждение терминологии, совместное наполнение базы переводов и пр. Если есть какие-либо мысли, нужно ли такое взаимодействие и может ли оно стать продуктивным, давайте это обсудим.