рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] libkmldonkey
@ 2009-11-02 22:31 Styopa Semenukha
  2009-11-02 22:51 ` overmind88
  0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Styopa Semenukha @ 2009-11-02 22:31 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

[-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 134 bytes --]

Перевёл ещё небольшой файлец.
-- 
С уважением,
Стёпа Семенуха.
xmpp:styopa@jabber.org

[-- Attachment #2: libkmldonkey.po --]
[-- Type: text/x-gettext-translation, Size: 8001 bytes --]

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009.
# Styopa Semenukha <semenukha@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkmldonkey\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-22 13:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Styopa Semenukha <semenukha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#: fileinfo.cpp:100
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "AVI codec resolution framerate bitrate"
msgid "AVI %1 %2x%3 %4fps rate %5"
msgstr "AVI %1 %2x%3 %4 кадр/с поток %5"

#: fileinfo.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "MP3 title artist album year track"
msgid "MP3 Ti:%1 Ar:%2 Al:%3 Yr:%4 Tr:%5"
msgstr "MP3 назв:%1 исп:%2 альб:%3 г:%4 №:%5"

#: fileinfo.cpp:117
msgctxt "Ogg format header"
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"

#: fileinfo.cpp:124
msgctxt "Ogg stream type: Video"
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: fileinfo.cpp:125
msgctxt "Ogg stream type: Audio"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"

#: fileinfo.cpp:126
msgctxt "Ogg stream type: Text"
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: fileinfo.cpp:127
msgctxt "Ogg stream type: Index"
msgid "Index"
msgstr "Индекс"

#: fileinfo.cpp:128
msgctxt "Ogg stream type: Vorbis"
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"

#: fileinfo.cpp:129
msgctxt "Ogg stream type: Theora"
msgid "Theora"
msgstr "Theora"

#: fileinfo.cpp:130
msgctxt "Ogg stream type: Unknown"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"

#: fileinfo.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "Ogg codec tag"
msgid "Codec:%1"
msgstr "Кодек:%1"

#: fileinfo.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "Ogg bytes per sample tag"
msgid "BPS:%1"
msgstr "бит/с:%1"

#: fileinfo.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "Ogg duration tag"
msgid "Dur:%1"
msgstr "Длит:%1"

#: fileinfo.cpp:140
msgctxt "Ogg subtitle tag"
msgid "Sub"
msgstr "Субтитры"

#: fileinfo.cpp:141
msgctxt "Ogg index tag"
msgid "Index"
msgstr "Индекс"

#: fileinfo.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "Ogg audio channels tag"
msgid "AudCh:%1"
msgstr "АудиоКан:%1"

#: fileinfo.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "Ogg audio sample rate tag"
msgid "SmpRt:%1"
msgstr "ЧстДискр:%1"

#: fileinfo.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "Ogg audio block align tag"
msgid "BlkAl:%1"
msgstr "ВыравБлк:%1"

#: fileinfo.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "Ogg audio average bytes per second tag"
msgid "AvgBPS:%1"
msgstr "Ср.бит/с:%1"

#: fileinfo.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "Ogg Vorbis version tag"
msgid "VorbisVer:%1"
msgstr "ВерсVorbis:%1"

#: fileinfo.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "Ogg Vorbis sample rate tag"
msgid "SmpRt:%1"
msgstr "ЧстДискр:%1"

#: fileinfo.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "Ogg Vorbis maximum bitrate tag"
msgid "Max:%1"
msgstr "Макс:%1"

#: fileinfo.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "Ogg Vorbis nominal bitrate tag"
msgid "Nom:%1"
msgstr "Ном:%1"

#: fileinfo.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Ogg Vorbis minimum bitrate tag"
msgid "Min:%1"
msgstr "Мин:%1"

#: fileinfo.cpp:160
msgctxt "Ogg Vorbis bitrate tag separator"
msgid ","
msgstr ","

#: fileinfo.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "Ogg Vorbis bitrates tag"
msgid "BitRate:%1"
msgstr "Битрейт:%1"

#: fileinfo.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Ogg Vorbis block size 0 tag"
msgid "BlkSz0:%1"
msgstr "РазмБлк0:%1"

#: fileinfo.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "Ogg Vorbis block size 1 tag"
msgid "BlkSz1:%1"
msgstr "РазмБлк1:%1"

#: fileinfo.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "Ogg video width tag"
msgid "Wt:%1"
msgstr "Выс:%1"

#: fileinfo.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Ogg video height tag"
msgid "Ht:%1"
msgstr "Шир:%1"

#: fileinfo.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "Ogg video sample rate tag"
msgid "SmpRt:%1"
msgstr "ЧстДискр:%1"

#: fileinfo.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "Ogg video aspect ratio tag"
msgid "Aspect:%1"
msgstr "Пропорции: %1"

#: fileinfo.cpp:171
msgctxt "Ogg Theora CS tag value: Rec470M"
msgid "Rec470M"
msgstr "Rec470M"

#: fileinfo.cpp:172
msgctxt "Ogg Theora CS tag value: Rec470BG"
msgid "Rec470BG"
msgstr "Rec470BG"

#: fileinfo.cpp:173
msgctxt "Ogg Theora CS tag value: undefined"
msgid "Undef"
msgstr "Неопр"

#: fileinfo.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "Ogg Theora CS tag"
msgid "CS:%1"
msgstr "CS:%1"

#: fileinfo.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "Ogg Theora quality tag"
msgid "Qual:%1"
msgstr "Кач-во:%1"

#: fileinfo.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "Ogg Theora average bytes per second tag"
msgid "AvgBPS:%1"
msgstr "Ср.бит/с:%1"

#: fileinfo.cpp:183
msgctxt "Ogg stream tag separator"
msgid " "
msgstr " "

#: fileinfo.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "Ogg stream block"
msgid " %1:%2 [%3]"
msgstr " %1:%2 [%3]"

#: fileinfo.cpp:187
msgid "Unknown format"
msgstr "Неизвестный формат"

#: fileinfo.cpp:388 fileinfo.cpp:393 fileinfo.cpp:398
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "gigabyte suffix"
msgid "%1G"
msgstr "%1ГиБ"

#: fileinfo.cpp:403
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "megabyte suffix"
msgid "%1M"
msgstr "%1МиБ"

#: fileinfo.cpp:408
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "kilobyte suffix"
msgid "%1K"
msgstr "%1КиБ"

#: fileinfo.cpp:419 fileinfo.cpp:430 fileinfo.cpp:506
msgctxt "signifies absence of data in list columns"
msgid "-"
msgstr "-"

#: fileinfo.cpp:428
msgctxt "zero seconds"
msgid "0s"
msgstr "0 c"

#: fileinfo.cpp:441
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "number of days"
msgid "%1d "
msgstr "%1д "

#: fileinfo.cpp:450
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "number of hours"
msgid "%1h "
msgstr "%1ч"

#: fileinfo.cpp:458
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "number of minutes"
msgid "%1m "
msgstr "%1м"

#: fileinfo.cpp:466
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "number of seconds"
msgid "%1s"
msgstr "%1с"

#: fileinfo.cpp:502
msgctxt "file should have completed already"
msgid "Overdue"
msgstr "Запаздывает"

#: fileinfo.cpp:504
msgctxt "file is just about to complete"
msgid "Imminent"
msgstr "Почти готов"

#: fileinfo.cpp:514
msgctxt "very high priority"
msgid "Very high"
msgstr "Самый высокий"

#: fileinfo.cpp:514
msgctxt "high priority"
msgid "High"
msgstr "Высокий"

#: fileinfo.cpp:516
msgctxt "very low priority"
msgid "Very low"
msgstr "Самый низкий"

#: fileinfo.cpp:516
msgctxt "low priority"
msgid "Low"
msgstr "Низкий"

#: fileinfo.cpp:517
msgctxt "normal priority"
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"

#: hostdialog.cpp:78
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"

#: hostdialog.cpp:83
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключиться"

#: hostdialog.cpp:93
msgid "Set as Default"
msgstr "Сделать основным"

#: hostdialog.cpp:98
msgid "Add"
msgstr "Добавить"

#: hostdialog.cpp:103
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: hostdialog.cpp:118
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"

#: hostdialog.cpp:126
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"

#: hostdialog.cpp:136
msgid "GUI Port:"
msgstr "Порт GUI:"

#: hostdialog.cpp:146
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"

#: hostdialog.cpp:154
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: hostdialog.cpp:239
msgid "New host"
msgstr "Новый хост"

#: hostdialog.cpp:341
msgid "Connections"
msgstr "Соединения"


^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] libkmldonkey
  2009-11-02 22:31 [kde-russian] libkmldonkey Styopa Semenukha
@ 2009-11-02 22:51 ` overmind88
  2009-11-02 22:57   ` Styopa Semenukha
  0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: overmind88 @ 2009-11-02 22:51 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

2009/11/3 Styopa Semenukha <semenukha@gmail.com>:
> Перевёл ещё небольшой файлец.
> --
> С уважением,
> Стёпа Семенуха.
> xmpp:styopa@jabber.org
>
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>

кстати, есть люди, которые пользуются всякими ed2k или хотя бы просто
знакомые с тамошней терминологией?

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] libkmldonkey
  2009-11-02 22:51 ` overmind88
@ 2009-11-02 22:57   ` Styopa Semenukha
  2009-11-02 22:59     ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Styopa Semenukha @ 2009-11-02 22:57 UTC (permalink / raw)
  To: overmind88, KDE russian translation mailing list

В сообщении от Вторник 03 ноября 2009 00:51:45 автор overmind88 написал:
> кстати, есть люди, которые пользуются всякими ed2k или хотя бы просто
> знакомые с тамошней терминологией?
Я когда-то давно юзал Шареазу для Windows, правда, английскую. Но у них есть и 
русский перевод, можно надёргать фраз.
http://shareaza.sourceforge.net/
-- 
С уважением,
Стёпа Семенуха.
xmpp:styopa@jabber.org

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] libkmldonkey
  2009-11-02 22:57   ` Styopa Semenukha
@ 2009-11-02 22:59     ` Alexander Potashev
  2009-11-02 23:11       ` Styopa Semenukha
  0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2009-11-02 22:59 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Извиняюсь за нескромный вопрос, а Вы хоть раз этот KMLDonkey
запускали, если такие проблемы возникают? По-моему для начала стоит
перевести то, что постоянно мелькает перед глазами.

3 ноября 2009 г. 1:57 пользователь Styopa Semenukha
<semenukha@gmail.com> написал:
> В сообщении от Вторник 03 ноября 2009 00:51:45 автор overmind88 написал:
>> кстати, есть люди, которые пользуются всякими ed2k или хотя бы просто
>> знакомые с тамошней терминологией?
> Я когда-то давно юзал Шареазу для Windows, правда, английскую. Но у них есть и
> русский перевод, можно надёргать фраз.
> http://shareaza.sourceforge.net/
> --
> С уважением,
> Стёпа Семенуха.
> xmpp:styopa@jabber.org
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] libkmldonkey
  2009-11-02 22:59     ` Alexander Potashev
@ 2009-11-02 23:11       ` Styopa Semenukha
  2009-11-02 23:16         ` Alexander Potashev
  0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Styopa Semenukha @ 2009-11-02 23:11 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

В сообщении от Вторник 03 ноября 2009 00:59:40 автор Alexander Potashev 
написал:
> Извиняюсь за нескромный вопрос, а Вы хоть раз этот KMLDonkey
> запускали, если такие проблемы возникают? По-моему для начала стоит
> перевести то, что постоянно мелькает перед глазами.
> 3 ноября 2009 г. 1:57 пользователь Styopa Semenukha
> <semenukha@gmail.com> написал:
> > Я когда-то давно юзал Шареазу для Windows, правда, английскую. Но у них
> > есть и русский перевод, можно надёргать фраз.

Пардон, я, наверное, что-то пропустил. У кого проблемы возникают и какие? Мой 
комментарий был про то, где можно взять переводы терминов. Кстати, на правах 
GPL.
-- 
С уважением,
Стёпа Семенуха.
xmpp:styopa@jabber.org

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [kde-russian] libkmldonkey
  2009-11-02 23:11       ` Styopa Semenukha
@ 2009-11-02 23:16         ` Alexander Potashev
  0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2009-11-02 23:16 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

Я думал, что у Вас проблемы с придумыванием собственных терминов.
Правда, действительно, лучше искать не просто приятные термины, а те,
которые уже хорошо знакомы пользователям других подобных программ.

3 ноября 2009 г. 2:11 пользователь Styopa Semenukha
<semenukha@gmail.com> написал:
> В сообщении от Вторник 03 ноября 2009 00:59:40 автор Alexander Potashev
> написал:
>> Извиняюсь за нескромный вопрос, а Вы хоть раз этот KMLDonkey
>> запускали, если такие проблемы возникают? По-моему для начала стоит
>> перевести то, что постоянно мелькает перед глазами.
>> 3 ноября 2009 г. 1:57 пользователь Styopa Semenukha
>> <semenukha@gmail.com> написал:
>> > Я когда-то давно юзал Шареазу для Windows, правда, английскую. Но у них
>> > есть и русский перевод, можно надёргать фраз.
>
> Пардон, я, наверное, что-то пропустил. У кого проблемы возникают и какие? Мой
> комментарий был про то, где можно взять переводы терминов. Кстати, на правах
> GPL.
> --
> С уважением,
> Стёпа Семенуха.
> xmpp:styopa@jabber.org
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2009-11-02 23:16 UTC | newest]

Thread overview: 6+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2009-11-02 22:31 [kde-russian] libkmldonkey Styopa Semenukha
2009-11-02 22:51 ` overmind88
2009-11-02 22:57   ` Styopa Semenukha
2009-11-02 22:59     ` Alexander Potashev
2009-11-02 23:11       ` Styopa Semenukha
2009-11-02 23:16         ` Alexander Potashev

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git