From: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>
To: kde-russian@lists.kde.ru
Subject: Re: [kde-russian] Глоссарий KDevelop
Date: Thu, 20 Jan 2011 18:54:45 +0300
Message-ID: <20110120185445.601c67af@keeper.home.local> (raw)
In-Reply-To: <201101201251.21477.cas@altlinux.ru>
В Thu, 20 Jan 2011 12:51:19 +0300
Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru> пишет:
> 19 января 2011 Yuri Kozlov написал:
> > В Wed, 19 Jan 2011 00:39:10 +0300
> >
> > Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru> пишет:
> > > 18 января 2011 Yuri Kozlov написал:
> > > > В Tue, 18 Jan 2011 19:31:49 +0300
> > > >
> > > > Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru> пишет:
> > > > > 18 января 2011 Yuri Kozlov написал:
> > > > > > В Tue, 18 Jan 2011 18:23:25 +0300
> > > > > >
> > > > > > Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> пишет:
> > > > > > > Привет,
> > > > > > >
> > > > > > > В процессе перевода KDevelop собрал список терминов:
> > > > > > > - tool view -- служебная панель (уже было в старом переводе,
> > > > > > > правда, только в паре сообщений)
> > > > > > > - thread -- поток
> > > > > >
> > > > > > Оставьте нить.
> > > > >
> > > > > С какого это "нить"?
> > > >
> > > > Потомучто поток -- stream и flow.
> > >
> > > А зачем обратно переводить русские технические термины на английский,
> > > кроме как играть в глухой телефон?
> >
> > А как вы поступите, когда нужно одновременно сказать про стандартный
> > входной поток (stdin) и поток (thread)?
> thread я обычно переводу как "программный поток".
Вот вот. Без уточняющего слова смысл не сразу улавливается (даже при
наличии контекста). Потомучто используется для нескольких сущностей сразу.
--
Best Regards,
Yuri Kozlov
next prev parent reply other threads:[~2011-01-20 15:54 UTC|newest]
Thread overview: 17+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2011-01-18 15:23 Alexander Potashev
2011-01-18 15:28 ` Андрей Черепанов
2011-01-18 16:15 ` Alexey Morozov
2011-01-18 16:26 ` Rinat Bikov
2011-01-18 16:33 ` Alexander Potashev
2011-01-18 17:34 ` Rinat Bikov
2011-01-18 16:56 ` Alexander Potashev
2011-01-18 15:37 ` Yuri Kozlov
2011-01-18 16:30 ` Rinat Bikov
2011-01-18 16:31 ` Андрей Черепанов
2011-01-18 18:45 ` Yuri Kozlov
2011-01-18 21:39 ` Андрей Черепанов
2011-01-19 18:41 ` Yuri Kozlov
2011-01-20 9:51 ` Андрей Черепанов
2011-01-20 15:54 ` Yuri Kozlov [this message]
2011-01-21 8:46 ` Rinat Bikov
2011-01-23 21:29 ` Alexander Potashev
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20110120185445.601c67af@keeper.home.local \
--to=yuray@komyakino.ru \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git