рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexey Morozov <morozov_ml@ngs.ru>
To: kde-russian@lists.kde.ru
Subject: Re: [kde-russian] Глоссарий KDevelop
Date: Tue, 18 Jan 2011 22:15:16 +0600
Message-ID: <201101182215.16874.morozov_ml@ngs.ru> (raw)
In-Reply-To: <201101181828.10663.cas@altlinux.ru>

В сообщении от 18 января 2011 21:28:09 автор Андрей Черепанов написал:
> 18 января 2011 Alexander Potashev написал:
> > Привет,
> > 
> > В процессе перевода KDevelop собрал список терминов:
> > - tool view -- служебная панель (уже было в старом переводе, правда,
> > только в паре сообщений)
> > - thread -- поток
> > - plugin -- расширение
Вообще, расширение - это extension. А plugin, по-моему, это модуль. Есть
даже проверочная фраза типа такой "this security plugin restricts users' 
abilities to access files". Если переводить как расширение, то получится что-
то типа "это расширение [системы] безопасности сужает возможности 
пользователей по доступу к файлам". В то время как нейтральное по коннотациям 
"модуль" более-менее соответствует исходному plugin, то есть, подключаемому 
(через стандартизованные интерфейсы) функционалу.

> > - target -- цель (взял из перевода GNU make)
> > - external scripts -- внешние сценарии ("внешние", потому что KDevelop
> > не предоставляет единого каталога для хранения всех сценариев, как это
> > делает, например, Amarok)
> > - document -- файл
Вот, честно, я бы не стал путать файл и документ. Документ может не быть 
файлом, да и файл вообще не всегда является документом в привычном понимании 
этого слова.

> > - overloading -- перегрузка
> > - overriding -- переопределение
> > - working set -- рабочее множество (Группа файлов, которую можно
> > открывать и закрывать одним щелчком мыши. Подробнее объяснить не могу,
> > потому что так и не научился пользоваться этой возможностью.)

> "Набор файлов"?
Нет, не очень здорово, т.к. там в ходе жизнедеятельности среды выполняются 
операции типа "Добавить выделенные файлы к /working set/". Есть опасность
закончить добавлением набора к набору.

> 
> > - debugger -- отладчик
> > - native -- системозависимый (взял из перевода от Алексея Морозова)
Откровенно говоря, по поводу native у меня вот какие соображения:

в данном случае native - это запускающийся "в системе". Насколько мне сейчас 
понимается, в противовес "сценариям", которые запускаются "внутри KDevelop". 
Поэтому, возможно, стоит довольно громоздкое системозависимый заменить на
"из системы", или "из ОС" или ещё как-то так... Оно и короче будет, и 
благозвучнее, и лучше отражать суть явления - не проверяет же KDevelop, что 
запускаемый файл в самом деле зависит от операционной системы (я, пожалуй, 
затруднюсь сказать, можно ли это вообще сделать _наверняка_ )

Использовавшееся ранее "Родной" или "Нативный" - тоже неудачные термины, т.к. 
в наше неспокойное время наверняка сказать, "родилось" ли данное приложение 
прямо в этой ОС, или его портировали.

Мне вот интересно как адекватно переводить всё, связанное с commit. Коммит не 
предлагать. Пока не предлагать :)

С уважением,
Алексей Морозов



  reply	other threads:[~2011-01-18 16:15 UTC|newest]

Thread overview: 17+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2011-01-18 15:23 Alexander Potashev
2011-01-18 15:28 ` Андрей Черепанов
2011-01-18 16:15   ` Alexey Morozov [this message]
2011-01-18 16:26     ` Rinat Bikov
2011-01-18 16:33       ` Alexander Potashev
2011-01-18 17:34         ` Rinat Bikov
2011-01-18 16:56     ` Alexander Potashev
2011-01-18 15:37 ` Yuri Kozlov
2011-01-18 16:30   ` Rinat Bikov
2011-01-18 16:31   ` Андрей Черепанов
2011-01-18 18:45     ` Yuri Kozlov
2011-01-18 21:39       ` Андрей Черепанов
2011-01-19 18:41         ` Yuri Kozlov
2011-01-20  9:51           ` Андрей Черепанов
2011-01-20 15:54             ` Yuri Kozlov
2011-01-21  8:46           ` Rinat Bikov
2011-01-23 21:29 ` Alexander Potashev

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=201101182215.16874.morozov_ml@ngs.ru \
    --to=morozov_ml@ngs.ru \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git