8 декабря 2010 Ксения написал: > Спасибо огромное! > Тогда буду приступать к озвучке) > Может, чтобы наверняка, вот список данных слов и перевод, чтобы не > ошибиться в озвучке, и три картинки) > xmas_ball(новогодня игрушка) ёлочная игрушка > xmas_tux(новогодний наряд) новогодний костюм (нарядной может быть любая одежда) > xmas_lights(гирлянда) огоньки (?) > xmas_garland(гирлянда) а также "венок" > guard-tux(охранник) стражник (антураж-то средневековый) > kid-tux(ребенок) ребёнок > tux-stare(глазеть) изумление (?) > tux-shoot(ружье) ружьё > tux-bullseye(в "яблочко") мишень (?) > tux-angry(сердитый) гнев > tux-notes(ноты) заметки (?) > tv_breakdown_lorry(аварийная машина) эвакуатор > tv_fireman(пожарник) пожарный (нет слова пожарник) > tv_lorry_tractor(грузовик тягач) тягач > tv_tunnel(тунель) туннель > tv_volley_net(волебольная сетка) волейбольная сетка P.S. Возможно где-то и пропустил букву ё. Мы её везде употребляем. -- Андрей Черепанов ALT Linux cas@altlinux.ru