From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: [kde-russian] Комментарии к r1203955 от efremov Date: Mon, 6 Dec 2010 01:01:20 +0300 Message-ID: <20101205220120.GA11394@myhost> (raw) > diff --git a/messages/extragear-multimedia/amarok.po b/messages/extragear-multimedia/amarok.po > > #. i18n: file: context/applets/upcomingevents/upcomingEventsVenueSettings.ui:45 > #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchLineEdit) > #: rc.cpp:424 > -#, fuzzy > #| msgid "Search" > msgid "Search Venue" > -msgstr "Поиск" > +msgstr "Поиск мест отдыха" Не мест отдыха, а мест проведения концертов. Лучше наверное использовать просто слово "место" или "место проведения". Иногда еще говорят "площадка", но это не все поймут. Неплохо было бы потом в глоссарий добавить перевод "venue". > +# Может быть конкретным районом/городом? Почему, если там только список стран? > msgid "Restrict venues to a specific country" > -msgstr "" > +msgstr "Ограничить места отдыха конкретной страной" По-моему, все хорошо. Кроме "мест отдыха". > +# Может тут "Теги:"? Может быть... но я бы не стал менять. Аплет "Tags" уже называется "Метки". Кроме того, это почти те же метки, которые в Amarok всегда можно было ставить вручную для каждой песни. Хороший аргумент за "Теги": так переведено на Last.fm. > msgctxt "@info:tooltip Number of days till an event" > msgid "Tomorrow" > msgid_plural "In <strong>%1</strong> days" > -msgstr[0] "Завтра" > -msgstr[1] "Завтра" > -msgstr[2] "Завтра" > +msgstr[0] "<strong>%1</strong> день" > +msgstr[1] "<strong>%1</strong> дня" > +msgstr[2] "<strong>%1</strong> дней" Почему не "Через ... день" и т.д.? > msgstr[3] "Завтра" Все-таки хорошо иметь 4 формы множественного числа. :) > +# Тут специально нет перевода? > #: core-impl/podcasts/sql/SqlPodcastMeta.cpp:379 > #: core/podcasts/PodcastMeta.h:400 > msgid "Podcast" Скорее всего ошибка. Остальные неточности я исправил: http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1203996 -- Alexander Potashev
next reply other threads:[~2010-12-05 22:01 UTC|newest] Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2010-12-05 22:01 Alexander Potashev [this message] 2010-12-06 16:20 ` Yuri Efremov
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=20101205220120.GA11394@myhost \ --to=aspotashev@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git