* [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
@ 2010-11-28 23:20 Alexander Potashev
2010-11-30 11:51 ` Андрей Черепанов
2010-11-30 12:05 ` Yuri Chornoivan
0 siblings, 2 replies; 14+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-11-28 23:20 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
> diff --git a/messages/extragear-base/libknetworkmanager.po b/messages/extragear-base/libknetworkmanager.po
>
> #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:88
> msgctxt "Mobile Connection Wizard"
> msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
> -msgstr ""
> +msgstr "Мой оператора услуг использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
оператор
> #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:89
> msgctxt "Mobile Connection Wizard"
> msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
> -msgstr ""
> +msgstr "Мой оператора услуг использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)"
оператор
> "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
> "cellular (3G) network."
> msgstr ""
> +"С помощью этого инструмента вы сможете легко настроить мобильной "
> +"широкополосное соединение сотовой (3G) сети."
1. мобильное
2. "... соединение с сотовой сетью (3G)."
> #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:224
> msgctxt "Mobile Connection Wizard"
> msgid "Create a connection for &this mobile broadband device:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Создать соединение для этого &устройства мобильное связи:"
мобильной
> #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:385
> msgctxt "Mobile Connection Wizard"
> msgid "Select your provider from a &list:"
> -msgstr ""
> +msgstr "Выбрать оператора услуг из &списка:"
"Выберите"?
> #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:426
> msgctxt "Mobile Connection Wizard"
> msgid "Choose your Billing Plan"
> -msgstr ""
> +msgstr "Выбор вашего тарифного плана"
"вашего" можно убрать
> #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:429
> msgctxt "Mobile Connection Wizard"
> msgid "&Select your plan:"
> -msgstr ""
> +msgstr "В&ыбор плана:"
"Выберите"?
> "\n"
> "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
> msgstr ""
> +"Предупреждение: неправильный выбор тарифного плана может привести к ошибкам "
> +"в исчислении платежей для вашей учётной записи или препятствовать "
> +"установлению соединения.\n"
> +"\n"
> +"Если вы не уверены в названии вашего плана, то уточните у оператора название "
> +"точки доступа (APN)."
замените "исчислении" хотя бы на "вычислении"
> diff --git a/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po b/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
>
> #: networkmanager.cpp:544
> msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
> msgid "Wireless is disabled"
> -msgstr ""
> +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"
"Работа отключена" -- не звучит
> #: networkmanager.cpp:547
> msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
> msgid "Networking is disabled"
> -msgstr ""
> +msgstr "Работа сети отключена"
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
2010-11-28 23:20 [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov Alexander Potashev
@ 2010-11-30 11:51 ` Андрей Черепанов
2010-11-30 12:05 ` Yuri Chornoivan
1 sibling, 0 replies; 14+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2010-11-30 11:51 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
29 ноября 2010 Alexander Potashev написал:
> > diff --git a/messages/extragear-base/libknetworkmanager.po
> > b/messages/extragear-base/libknetworkmanager.po
> >
> > #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:88
> > msgctxt "Mobile Connection Wizard"
> > msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
> >
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Мой оператора услуг использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS,
> > HSPA)"
>
> оператор
>
> > #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:89
> > msgctxt "Mobile Connection Wizard"
> > msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
> >
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Мой оператора услуг использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)"
>
> оператор
>
> > "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to
> > a " "cellular (3G) network."
> > msgstr ""
> >
> > +"С помощью этого инструмента вы сможете легко настроить мобильной "
> > +"широкополосное соединение сотовой (3G) сети."
>
> 1. мобильное
>
> 2. "... соединение с сотовой сетью (3G)."
>
> > #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:224
> > msgctxt "Mobile Connection Wizard"
> > msgid "Create a connection for &this mobile broadband device:"
> >
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Создать соединение для этого &устройства мобильное связи:"
>
> мобильной
>
> > #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:385
> > msgctxt "Mobile Connection Wizard"
> > msgid "Select your provider from a &list:"
> >
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Выбрать оператора услуг из &списка:"
>
> "Выберите"?
>
> > #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:426
> > msgctxt "Mobile Connection Wizard"
> > msgid "Choose your Billing Plan"
> >
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Выбор вашего тарифного плана"
>
> "вашего" можно убрать
>
> > #: settings/config/mobileconnectionwizard.cpp:429
> > msgctxt "Mobile Connection Wizard"
> > msgid "&Select your plan:"
> >
> > -msgstr ""
> > +msgstr "В&ыбор плана:"
>
> "Выберите"?
>
> > "\n"
> > "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's
> > APN." msgstr ""
> >
> > +"Предупреждение: неправильный выбор тарифного плана может привести к
> > ошибкам " +"в исчислении платежей для вашей учётной записи или
> > препятствовать " +"установлению соединения.\n"
> > +"\n"
> > +"Если вы не уверены в названии вашего плана, то уточните у оператора
> > название " +"точки доступа (APN)."
>
> замените "исчислении" хотя бы на "вычислении"
>
> > diff --git a/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
> > b/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
> >
> > #: networkmanager.cpp:544
> > msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
> > msgid "."
> >
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"
>
> "Работа отключена" -- не звучит
>
> > #: networkmanager.cpp:547
> > msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
> > msgid "Networking is disabled"
> >
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Работа сети отключена"
А что, лень было взять переводы из nm-applet и не городить свою фигню?
Всё это уже переведено и выверено нами с Леонидом Кантером.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
2010-11-28 23:20 [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov Alexander Potashev
2010-11-30 11:51 ` Андрей Черепанов
@ 2010-11-30 12:05 ` Yuri Chornoivan
2010-11-30 13:52 ` Yuri Efremov
1 sibling, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Yuri Chornoivan @ 2010-11-30 12:05 UTC (permalink / raw)
To: Андрей
Черепанов
Cc: KDE russian translation mailing list
--- Оригінальне повідомлення ---
Від кого: "Андрей Черепанов"
Кому: "KDE russian translation mailing list"
Дата: 30 листопада 2010, 13:51:55
Тема: Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
> А что, лень было взять переводы из nm-applet и не городить свою фигню?
> Всё это уже переведено и выверено нами с Леонидом Кантером.
Вы шлите анонсы, а то трудно следить за таким бурно развивающимся проектом, как GNOME.
> --
> Андрей Черепанов
> ALT Linux
> cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
2010-11-30 12:05 ` Yuri Chornoivan
@ 2010-11-30 13:52 ` Yuri Efremov
2010-11-30 14:46 ` Андрей Черепанов
2010-11-30 18:33 ` Alexander Potashev
0 siblings, 2 replies; 14+ messages in thread
From: Yuri Efremov @ 2010-11-30 13:52 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
Хворает у меня проверка окончаний, постараюсь быть по внимательней
> diff --git a/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po b/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
>
> #: networkmanager.cpp:544
> msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
> msgid "Wireless is disabled"
> -msgstr ""
> +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"
"Работа отключена" -- не звучит
> #: networkmanager.cpp:547
> msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
> msgid "Networking is disabled"
> -msgstr ""
> +msgstr "Работа сети отключена"
Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою фигню? =)
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
2010-11-30 13:52 ` Yuri Efremov
@ 2010-11-30 14:46 ` Андрей Черепанов
2010-11-30 18:33 ` Alexander Potashev
1 sibling, 0 replies; 14+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2010-11-30 14:46 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
30 ноября 2010 Yuri Efremov написал:
> Хворает у меня проверка окончаний, постараюсь быть по внимательней
>
> > diff --git a/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
> > b/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
> >
> > #: networkmanager.cpp:544
> > msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
> > msgid "Wireless is disabled"
> >
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"
>
> "Работа отключена" -- не звучит
>
> > #: networkmanager.cpp:547
> > msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
> > msgid "Networking is disabled"
> >
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Работа сети отключена"
>
> Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою фигню?
> =)
Остальное тоже желательно проверить. Нынешний перевод nm-applet в апстримовом
git неплох.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
2010-11-30 13:52 ` Yuri Efremov
2010-11-30 14:46 ` Андрей Черепанов
@ 2010-11-30 18:33 ` Alexander Potashev
2010-12-01 13:23 ` Yuri Efremov
1 sibling, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-11-30 18:33 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
30 ноября 2010 г. 16:52 пользователь Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com> написал:
> Хворает у меня проверка окончаний, постараюсь быть по внимательней
>
>> diff --git a/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po b/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
>>
>> #: networkmanager.cpp:544
>> msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
>> msgid "Wireless is disabled"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"
>
> "Работа отключена" -- не звучит
>
>> #: networkmanager.cpp:547
>> msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
>> msgid "Networking is disabled"
>> -msgstr ""
>> +msgstr "Работа сети отключена"
>
> Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою фигню? =)
Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
другими параметрами?
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
2010-11-30 18:33 ` Alexander Potashev
@ 2010-12-01 13:23 ` Yuri Efremov
2010-12-01 13:31 ` Андрей Черепанов
0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Yuri Efremov @ 2010-12-01 13:23 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
30 ноября 2010 г. 21:33 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
> 30 ноября 2010 г. 16:52 пользователь Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com> написал:
>> Хворает у меня проверка окончаний, постараюсь быть по внимательней
>>
>>> diff --git a/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po b/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
>>>
>>> #: networkmanager.cpp:544
>>> msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
>>> msgid "Wireless is disabled"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"
>>
>> "Работа отключена" -- не звучит
>>
>>> #: networkmanager.cpp:547
>>> msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
>>> msgid "Networking is disabled"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Работа сети отключена"
>>
>> Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою фигню? =)
>
> Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
> поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
> другими параметрами?
>
>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
"Беспроводная сеть отключена"
"Сеть отключена"
Такой вариант всех удовлетворит?
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
2010-12-01 13:23 ` Yuri Efremov
@ 2010-12-01 13:31 ` Андрей Черепанов
2010-12-01 15:34 ` Vladimir
2010-12-01 21:21 ` Alexander Potashev
0 siblings, 2 replies; 14+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2010-12-01 13:31 UTC (permalink / raw)
To: kde-russian
1 декабря 2010 Yuri Efremov написал:
> 30 ноября 2010 г. 21:33 пользователь Alexander Potashev
>
> <aspotashev@gmail.com> написал:
> > 30 ноября 2010 г. 16:52 пользователь Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>
написал:
> >> Хворает у меня проверка окончаний, постараюсь быть по внимательней
> >>
> >>> diff --git a/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
> >>> b/messages/extragear-base/plasma_applet_networkmanagement.po
> >>>
> >>> #: networkmanager.cpp:544
> >>> msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
> >>> msgid "Wireless is disabled"
> >>> -msgstr ""
> >>> +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"
> >>
> >> "Работа отключена" -- не звучит
> >>
> >>> #: networkmanager.cpp:547
> >>> msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
> >>> msgid "Networking is disabled"
> >>> -msgstr ""
> >>> +msgstr "Работа сети отключена"
> >>
> >> Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою
> >> фигню? =)
> >
> > Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
> > поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
> > другими параметрами?
>
> Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
> "Беспроводная сеть отключена"
> "Сеть отключена"
> Такой вариант всех удовлетворит?
Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и боролся.
Пассаж про поддержку неубедителен, так как программа сама ничего не
поддерживает (она не избиратель). Поддержка _в_ программе чего-либо может
быть.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
2010-12-01 13:31 ` Андрей Черепанов
@ 2010-12-01 15:34 ` Vladimir
2010-12-01 15:46 ` Андрей Черепанов
2010-12-01 21:21 ` Alexander Potashev
1 sibling, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Vladimir @ 2010-12-01 15:34 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
Доброго времени суток.
2010/12/1 Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru>:
> 1 декабря 2010 Yuri Efremov написал:
>> 30 ноября 2010 г. 21:33 пользователь Alexander Potashev
>>
>> <aspotashev@gmail.com> написал:
>> > 30 ноября 2010 г. 16:52 пользователь Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>
> написал:
[...]
>> >>> #: networkmanager.cpp:544
>> >>> msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
>> >>> msgid "Wireless is disabled"
>> >>> -msgstr ""
>> >>> +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"
>>>>
>>>> "Работа отключена" -- не звучит
>>>>
>> Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
>> "Беспроводная сеть отключена"
>> Такой вариант всех удовлетворит?
> Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и боролся.
> Пассаж про поддержку неубедителен, так как программа сама ничего не
> поддерживает (она не избиратель). Поддержка _в_ программе чего-либо может
> быть.
Тогда может быть:
«Работа с беспроводными устройствам отключена»,
хотя «поддержка» тоже подходит по смыслу. В оригинале "in software",
смысл всей фразы — «могу (в смысле программа), но вы (пользователь)
отключили».
>>>>> #: networkmanager.cpp:547
>>>>> msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
>>>>> msgid "Networking is disabled"
>>>>> -msgstr ""
>>>>> +msgstr "Работа сети отключена"
>>>>
>>>> Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою
>>>> фигню? =)
>>>
>>> Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
>>> поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
>>> другими параметрами?
>>
>> Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
[...]
>> "Сеть отключена"
>> Такой вариант всех удовлетворит?
> Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и боролся.
Как насчёт «Работа с сетью отключена», опять слово «поддержка» очень
подходит (см. выше).
> Пассаж про поддержку неубедителен, так как программа сама ничего не
> поддерживает (она не избиратель). Поддержка _в_ программе чего-либо может
> быть.
Смысл у слова может быть разный, как и контекст употребления, но я не
специалист по языку.
---
WBR, Vladimir Lomov.
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
2010-12-01 15:34 ` Vladimir
@ 2010-12-01 15:46 ` Андрей Черепанов
2010-12-01 20:12 ` Andrey Serbovets
0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Андрей Черепанов @ 2010-12-01 15:46 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
1 декабря 2010 Vladimir написал:
> Доброго времени суток.
>
> 2010/12/1 Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru>:
> > 1 декабря 2010 Yuri Efremov написал:
> >> 30 ноября 2010 г. 21:33 пользователь Alexander Potashev
> >>
> >> <aspotashev@gmail.com> написал:
> >> > 30 ноября 2010 г. 16:52 пользователь Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>
> >
> > написал:
> [...]
>
> >> >>> #: networkmanager.cpp:544
> >> >>> msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
> >> >>> msgid "Wireless is disabled"
> >> >>> -msgstr ""
> >> >>> +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"
> >>>>
> >>>> "Работа отключена" -- не звучит
> >>
> >> Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
> >> "Беспроводная сеть отключена"
> >> Такой вариант всех удовлетворит?
> >
> > Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и
> > боролся. Пассаж про поддержку неубедителен, так как программа сама
> > ничего не поддерживает (она не избиратель). Поддержка _в_ программе
> > чего-либо может быть.
>
> Тогда может быть:
> «Работа с беспроводными устройствам отключена»,
> хотя «поддержка» тоже подходит по смыслу. В оригинале "in software",
> смысл всей фразы — «могу (в смысле программа), но вы (пользователь)
> отключили».
>
> >>>>> #: networkmanager.cpp:547
> >>>>> msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
> >>>>> msgid "Networking is disabled"
> >>>>> -msgstr ""
> >>>>> +msgstr "Работа сети отключена"
> >>>>
> >>>> Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою
> >>>> фигню? =)
> >>>
> >>> Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
> >>> поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
> >>> другими параметрами?
> >>
> >> Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
> [...]
>
> >> "Сеть отключена"
> >> Такой вариант всех удовлетворит?
> >
> > Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и
> > боролся.
>
> Как насчёт «Работа с сетью отключена», опять слово «поддержка» очень
> подходит (см. выше).
Где вы видели отключение работы?
> > Пассаж про поддержку неубедителен, так как программа сама ничего не
> > поддерживает (она не избиратель). Поддержка _в_ программе чего-либо может
> > быть.
>
> Смысл у слова может быть разный, как и контекст употребления, но я не
> специалист по языку.
Просто пробуйте представить переводимую фразу в обыденной жизни. Развитвает
лингвистическое чутьё.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
2010-12-01 15:46 ` Андрей Черепанов
@ 2010-12-01 20:12 ` Andrey Serbovets
2010-12-01 21:19 ` Alexander Potashev
0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Andrey Serbovets @ 2010-12-01 20:12 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
> > >>>>> #: networkmanager.cpp:547
> > >>>>> msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
> > >>>>> msgid "Networking is disabled"
> > >>>>>
> > >>>>> -msgstr ""
> > >>>>> +msgstr "Работа сети отключена"
> > >>>>
> > >>>> Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою
> > >>>> фигню? =)
> > >>>
> > >>> Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
> > >>> поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
> > >>> другими параметрами?
> > >>
> > >> Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
> > [...]
> >
> > >> "Сеть отключена"
> > >> Такой вариант всех удовлетворит?
> > >
> > > Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и
> > > боролся.
«Соединение с сетью разорвано», как вариант. Сократить — «соединение
разорвано». О беспроводных сетях можно похоже как-то сказать. Хотя контекст
«... disabled in software» заставляет думать, что действительно строка на
случай, если собрана программа без поддержки Wi-fi.
--
Best regards,
Andrey
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
2010-12-01 20:12 ` Andrey Serbovets
@ 2010-12-01 21:19 ` Alexander Potashev
2010-12-02 22:05 ` Andrey Serbovets
0 siblings, 1 reply; 14+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-12-01 21:19 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
1 декабря 2010 г. 23:12 пользователь Andrey Serbovets
<vityazdron@gmail.com> написал:
> «Соединение с сетью разорвано», как вариант. Сократить — «соединение
> разорвано». О беспроводных сетях можно похоже как-то сказать. Хотя контекст
> «... disabled in software» заставляет думать, что действительно строка на
> случай, если собрана программа без поддержки Wi-fi.
Разговор вообще не об этом. Контекст понятен: этой строкой сообщается,
что все элементы графического интерфейса программы, связанные с
беспроводной сетью, в данный момент отключены. Но нет общего мнения,
как это переводить.
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
2010-12-01 13:31 ` Андрей Черепанов
2010-12-01 15:34 ` Vladimir
@ 2010-12-01 21:21 ` Alexander Potashev
1 sibling, 0 replies; 14+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-12-01 21:21 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
1 декабря 2010 г. 16:31 пользователь Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru> написал:
>> > Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
>> > поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
>> > другими параметрами?
>>
> Пассаж про поддержку неубедителен, так как программа сама ничего не
> поддерживает (она не избиратель). Поддержка _в_ программе чего-либо может
> быть.
Андрей, Вы _таким_ образом свели мои слова к абсурду, что я даже не
знаю, понял ли кто-нибудь суть моей мысли. Я считаю, что в программе
нельзя внезапно убрать поддержку чего-либо, нажав одну кнопку. И не
надо уводить в сторону своими избирателями, говорите прямо.
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
2010-12-01 21:19 ` Alexander Potashev
@ 2010-12-02 22:05 ` Andrey Serbovets
0 siblings, 0 replies; 14+ messages in thread
From: Andrey Serbovets @ 2010-12-02 22:05 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
> Разговор вообще не об этом. Контекст понятен: этой строкой сообщается,
> что все элементы графического интерфейса программы, связанные с
> беспроводной сетью, в данный момент отключены. Но нет общего мнения,
> как это переводить.
Как вариант, можно допустить, что беспроводный модуль отключен (программно). В
итоге получим:
беспроводный адаптер/модуль отключен
поддержка беспроводных сетей отключена
--
Best regards,
Andrey
^ permalink raw reply [flat|nested] 14+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2010-12-02 22:05 UTC | newest]
Thread overview: 14+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-11-28 23:20 [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov Alexander Potashev
2010-11-30 11:51 ` Андрей Черепанов
2010-11-30 12:05 ` Yuri Chornoivan
2010-11-30 13:52 ` Yuri Efremov
2010-11-30 14:46 ` Андрей Черепанов
2010-11-30 18:33 ` Alexander Potashev
2010-12-01 13:23 ` Yuri Efremov
2010-12-01 13:31 ` Андрей Черепанов
2010-12-01 15:34 ` Vladimir
2010-12-01 15:46 ` Андрей Черепанов
2010-12-01 20:12 ` Andrey Serbovets
2010-12-01 21:19 ` Alexander Potashev
2010-12-02 22:05 ` Andrey Serbovets
2010-12-01 21:21 ` Alexander Potashev
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git