рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Андрей Черепанов" <cas@altlinux.ru>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Комментарии к r1195166 от efremov
Date: Wed, 1 Dec 2010 18:46:52 +0300
Message-ID: <201012011846.52770.cas@altlinux.ru> (raw)
In-Reply-To: <AANLkTinmNrq8cryofRQrueNBEhvXPBYcFo=k-aWfxWzD@mail.gmail.com>

1 декабря 2010 Vladimir написал:
> Доброго времени суток.
> 
> 2010/12/1 Андрей Черепанов <cas@altlinux.ru>:
> > 1 декабря 2010 Yuri Efremov написал:
> >> 30 ноября 2010 г. 21:33 пользователь Alexander Potashev
> >> 
> >> <aspotashev@gmail.com> написал:
> >> > 30 ноября 2010 г. 16:52 пользователь Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>
> > 
> > написал:
> [...]
> 
> >> >>>  #: networkmanager.cpp:544
> >> >>>  msgctxt "tooltip, wireless is disabled in software"
> >> >>>  msgid "Wireless is disabled"
> >> >>> -msgstr ""
> >> >>> +msgstr "Работа беспроводной сети отключена"
> >>>> 
> >>>> "Работа отключена" -- не звучит
> >> 
> >> Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
> >> "Беспроводная сеть отключена"
> >> Такой вариант всех удовлетворит?
> > 
> > Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и
> > боролся. Пассаж про поддержку неубедителен, так как программа сама
> > ничего не поддерживает (она не избиратель). Поддержка _в_ программе
> > чего-либо может быть.
> 
> Тогда может быть:
> «Работа с беспроводными устройствам отключена»,
> хотя «поддержка» тоже подходит по смыслу. В оригинале "in software",
> смысл всей фразы — «могу (в смысле программа), но вы (пользователь)
> отключили».
> 
> >>>>>  #: networkmanager.cpp:547
> >>>>>  msgctxt "tooltip, all interfaces are down"
> >>>>>  msgid "Networking is disabled"
> >>>>> -msgstr ""
> >>>>> +msgstr "Работа сети отключена"
> >>>> 
> >>>> Исправлю тогда на "Поддержка" из nm-applet, чтобы не городить свою
> >>>> фигню? =)
> >>> 
> >>> Вам не кажется, что программа может либо поддерживать что-то, либо не
> >>> поддерживать, а чтобы убрать поддержку, нужно перекомпилировать её с
> >>> другими параметрами?
> >> 
> >> Думаю лучше вообще убрать первое слово, к примеру:
> [...]
> 
> >> "Сеть отключена"
> >> Такой вариант всех удовлетворит?
> > 
> > Меня не удовлетворяет. Совершенно неясное сокращение, с которым я и
> > боролся.
> 
> Как насчёт «Работа с сетью отключена», опять слово «поддержка» очень
> подходит (см. выше).
Где вы видели отключение работы?
 
> > Пассаж про поддержку неубедителен, так как программа сама ничего не
> > поддерживает (она не избиратель). Поддержка _в_ программе чего-либо может
> > быть.
> 
> Смысл у слова может быть разный, как и контекст употребления, но я не
> специалист по языку.
Просто пробуйте представить переводимую фразу в обыденной жизни. Развитвает 
лингвистическое чутьё.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru

  reply	other threads:[~2010-12-01 15:46 UTC|newest]

Thread overview: 14+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2010-11-28 23:20 Alexander Potashev
2010-11-30 11:51 ` Андрей Черепанов
2010-11-30 12:05 ` Yuri Chornoivan
2010-11-30 13:52   ` Yuri Efremov
2010-11-30 14:46     ` Андрей Черепанов
2010-11-30 18:33     ` Alexander Potashev
2010-12-01 13:23       ` Yuri Efremov
2010-12-01 13:31         ` Андрей Черепанов
2010-12-01 15:34           ` Vladimir
2010-12-01 15:46             ` Андрей Черепанов [this message]
2010-12-01 20:12               ` Andrey Serbovets
2010-12-01 21:19                 ` Alexander Potashev
2010-12-02 22:05                   ` Andrey Serbovets
2010-12-01 21:21           ` Alexander Potashev

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=201012011846.52770.cas@altlinux.ru \
    --to=cas@altlinux.ru \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git