From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.5 required=5.0 tests=BAYES_00, DNS_FROM_OPENWHOIS, SPF_PASS autolearn=no version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:received:date:from:to:subject :message-id:references:mime-version:content-type:content-disposition :content-transfer-encoding:in-reply-to:user-agent; bh=dFsAvv/1hIPiDPxUo4kvjWQUYa4yDYSfHLXoAbpkVXE=; b=Ky1wnZsLZmg0eKzXQToAkdoFiLJkY2cA1vs6yEn8/ox7nSw7U5IhYbCjzqBjFVkzl9 o8ovxvnUtmIHBbVdJ0C3opFDkuzkRfm/9tnw0HruCdScdwC5R0cncTLInYiqaQnL2ir9 YNlG1A/8IWN4fu3FIfmYEHa8IgpXLOH6yPZ84= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=date:from:to:subject:message-id:references:mime-version :content-type:content-disposition:content-transfer-encoding :in-reply-to:user-agent; b=sGuFAmGaV9fwGq5ciuFAZ2FyPyFutLqHDbZWOrdasdCE/TVvUK4bc/sJSV0Ud59BAg OksJCdJu9oaIn4rKhPlO08nSeCrT6AFG3NAyBJU3aqFZETQ09IEFmDc4fIAHCLyvA3jX LfWsRieIFi1My+e8xNMOrMsomOEkAwBgkQ+sA= Date: Mon, 15 Nov 2010 02:14:10 +0300 From: Alexander Potashev To: =?utf-8?B?0JLQu9Cw0LTQuNC80LjRgCDQkdGD0YXQsNGA0LjQvQ==?= , KDE russian translation mailing list Message-ID: <20101114231410.GA19820@myhost> References: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: User-Agent: Mutt/1.5.21 (2010-09-15) Subject: Re: [kde-russian] =?utf-8?b?0J/QtdGA0LXQstC+0LQgIGtpcGlwbHVnaW5fcmVt?= =?utf-8?q?overedeyes=2Epo?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sun, 14 Nov 2010 23:12:28 -0000 Archived-At: List-Archive: On 16:06 Tue 09 Nov , Владимир Бухарин wrote: > Доброе время суток! > > Перевел kipiplugin_removeredeyes.po Выложил в SVN, сделал исправления: (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1196923) > diff --git a/messages/extragear-graphics/kipiplugin_removeredeyes.po b/messages/extragear-graphics/kipiplugin_removeredeyes.po > > #: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:63 > msgid "Storage Settings" > @@ -32,21 +33,21 @@ msgid "" > "image metadata.

" > msgstr "" > "

Эти параметры управляют хранилищем изменённых изображений. " > -"Существуют три режима для выбора из:

" > +"Существуют три режима:

" "для выбора из" -- не по-русски > "

    " > -"
  • Под-папка: Изменённые изображения будут сохранены в под-папке по " > +"
  • Подпапка: Изменённые изображения будут сохранены в подпапке по " "Подпапка" пишется слитно > "указанному в альбоме пути.
  • " > "
  • Префикс: К изменённому изображению будет добавлен " > "пользовательский префикс.
  • " > "
  • Суффикс: К изменённому изображению будет добавлен " > "пользовательский суффикс.
  • " > -"
  • Перезапись: Все исходные изображения будут заменены.

" > +"
  • Замена: Все исходные изображения будут заменены.
  • " overwrite -- замена > #: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:81 > msgid "Save in Subfolder" > -msgstr "Сохранить в под-папке" > +msgstr "Сохранить в подпапке" аналогично > #: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:84 > msgid "Overwrite" > -msgstr "Перезаписать" > +msgstr "Заменить" аналогично > #: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:87 > msgid "" > "Enter the name of the subfolder, prefix or suffix to use for the corrected " > "images." > msgstr "" > -"Введите имя под-папки, префикса или суффикса для применения к изменённым " > +"Введите имя подпапки, префикс или суффикс для применения к изменённым " > "изображениям." не "имя префикса", а просто префикс > #: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:57 > msgid "Unprocessed Image Handling" > -msgstr "Обработчик изображений" > +msgstr "Действие для необработанных изображений" Ближе к оригиналу > "элемента предварительного просмотра для того, чтобы увидеть редактируемое " > "изображение.
  • Нажмите на поверхность элемента предварительного " > "просмотра для того, чтобы посмотреть маску изменений.
  • Кнопки " > -"изменения масштаба и панорамирования позволяют приблизить отдельные части " > +"изменения масштаба и прокрутки позволяют приблизить отдельные части " > "изображения.

    " "кнопки панорамирования" -- непонятно > #: detection/locators/haarclassifier/widgets/blobsettingsbox.cpp:62 > msgid "Minimum &roundness:" > -msgstr "Минимум &закруглений:" > +msgstr "Минимальная &закруглённость:" Не знаю, что имеется ввиду, но так ближе к оригиналу. > "

    Медленнее
    (низкое разрешение / сильно размытое изображение)

    " > " " > "

    В этом режиме автоматическое определение и исправление красных глаз " > -"проводится более качественно. Недостаток высокого качества определения – " > -"медленная обработка.

    " > +"проводится более качественно. Недостаток высокого качества определения — медленная обработка.

    " тире > msgstr "" > "

    Быстрее
    (изображения с высоким разрешением)

    В этом " > "режиме автоматическое определение происходит быстрее, но могут произойти " > -"ошибочные изменения. Используйте этот режим только для четких изображений с " > +"ошибочные изменения. Используйте этот режим только для чётких изображений с " > "очень высоким разрешением.

    " буква Ё > #: removeredeyeswindow.cpp:163 > msgid "Automatic Red-Eye Removal" > -msgstr "Авто-удаление красных глаз" > +msgstr "Автоудаление красных глаз" без дефиса > #: removeredeyeswindow.cpp:194 > msgid "(c) 2008-2009, Andi Clemens" > -msgstr "(c) Andi Clemens, 2008-2009" > +msgstr "© Andi Clemens, 2008-2009" используйте знак © > #: removeredeyeswindow.cpp:201 > msgid "Handbook" > -msgstr "Руководство" > +msgstr "Руководство пользователя" > > #: removeredeyeswindow.cpp:214 > msgid "&Test-Run" > -msgstr "За&пуск теста" > +msgstr "За&пустить тест" кнопка, поэтому решил перевести глаголом > msgid "" > "

    You chose the 'overwrite' correction mode.
    Are you sure you " > "want to lose your original image files?

    " > -msgstr "" > -"

    Вы выбрали режим «перезапись».
    Вы уверены, что хотите " > -"перезаписать исходные изображения?

    " > +msgstr "

    Вы выбрали режим «замена».
    Вы уверены, что хотите заменить исходные изображения?

    " > > #: removeredeyeswindow.cpp:424 > msgid "Overwrite mode" > -msgstr "Режим перезаписи" > +msgstr "Режим замены" > > "types are not supported.

    They were automatically removed from the " > "list.

    " > msgstr "" > -"

    Вы пытались добавить изображения в формате RAW к расширению,
    " > -"но эти типы файлов не поддреживаются.

    Файлы были автоматически " > +"

    Вы пытались добавить «цифровые негативы» (изображения в форматах RAW) в список файлов,
    " > +"но эти типы файлов не поддерживаются.

    Файлы были автоматически " > "удалены из списка.

    " RAW -- это не какой-то определенный формат. > #: removeredeyeswindow.cpp:651 > msgid "RAW images found" > -msgstr "Найдены изображения RAW" > +msgstr "Найдены цифровые негативы" > > #: removeredeyeswindow.cpp:730 > #, kde-format > msgid "

    %1 image has been successfully processed.

    " > msgid_plural "

    %1 images have been successfully processed.

    " > -msgstr[0] "" > -msgstr[1] "" > -msgstr[2] "" > -msgstr[3] "" > +msgstr[0] "

    Выполнена обработка %1 изображения.

    " > +msgstr[1] "

    Выполнена обработка %1 изображений.

    " > +msgstr[2] "

    Выполнена обработка %1 изображений.

    " > +msgstr[3] "

    Выполнена обработка 1 изображения.

    " > > +# BUGME: change "locator" to something less geeky > #: removeredeyeswindow.cpp:770 > msgid "

    No locator has been loaded.
    The plugin is not executable.

    " > -msgstr "

    Локатор не был загружен.
    Не запускаемое расширение.

    " > +msgstr "

    Не удалось загрузить параметры классификатора.
    Расширение не может быть запущено.

    " Сам толком не знаю, что такое "локатор", а пользователи точно не поймут. -- Alexander Potashev