From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: "Владимир Бухарин" <vovan2482@mail.ru>,
"KDE russian translation mailing list" <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод kipiplugin_removeredeyes.po
Date: Mon, 15 Nov 2010 02:14:10 +0300
Message-ID: <20101114231410.GA19820@myhost> (raw)
In-Reply-To: <E1PFnu8-000212-00.vovan2482-mail-ru@f293.mail.ru>
On 16:06 Tue 09 Nov , Владимир Бухарин wrote:
> Доброе время суток!
>
> Перевел kipiplugin_removeredeyes.po
Выложил в SVN, сделал исправления:
(http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1196923)
> diff --git a/messages/extragear-graphics/kipiplugin_removeredeyes.po b/messages/extragear-graphics/kipiplugin_removeredeyes.po
>
> #: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:63
> msgid "Storage Settings"
> @@ -32,21 +33,21 @@ msgid ""
> "image metadata.</p>"
> msgstr ""
> "<p>Эти параметры управляют хранилищем изменённых изображений. "
> -"Существуют три режима для выбора из:</p>"
> +"Существуют три режима:</p>"
"для выбора из" -- не по-русски
> "<p><ul>"
> -"<li><b>Под-папка:</b> Изменённые изображения будут сохранены в под-папке по "
> +"<li><b>Подпапка:</b> Изменённые изображения будут сохранены в подпапке по "
"Подпапка" пишется слитно
> "указанному в альбоме пути.</li>"
> "<li><b>Префикс:</b> К изменённому изображению будет добавлен "
> "пользовательский префикс.</li>"
> "<li><b>Суффикс:</b> К изменённому изображению будет добавлен "
> "пользовательский суффикс.</li>"
> -"<li><b>Перезапись:</b> Все исходные изображения будут заменены.</li></ul></p>"
> +"<li><b>Замена:</b> Все исходные изображения будут заменены.</li></ul></p>"
overwrite -- замена
> #: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:81
> msgid "Save in Subfolder"
> -msgstr "Сохранить в под-папке"
> +msgstr "Сохранить в подпапке"
аналогично
> #: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:84
> msgid "Overwrite"
> -msgstr "Перезаписать"
> +msgstr "Заменить"
аналогично
> #: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:87
> msgid ""
> "Enter the name of the subfolder, prefix or suffix to use for the corrected "
> "images."
> msgstr ""
> -"Введите имя под-папки, префикса или суффикса для применения к изменённым "
> +"Введите имя подпапки, префикс или суффикс для применения к изменённым "
> "изображениям."
не "имя префикса", а просто префикс
> #: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:57
> msgid "Unprocessed Image Handling"
> -msgstr "Обработчик изображений"
> +msgstr "Действие для необработанных изображений"
Ближе к оригиналу
> "элемента предварительного просмотра для того, чтобы увидеть редактируемое "
> "изображение.</li><li><b>Нажмите на поверхность</b> элемента предварительного "
> "просмотра для того, чтобы посмотреть маску изменений.</li></ul></p><p>Кнопки "
> -"изменения масштаба и панорамирования позволяют приблизить отдельные части "
> +"изменения масштаба и прокрутки позволяют приблизить отдельные части "
> "изображения.</p>"
"кнопки панорамирования" -- непонятно
> #: detection/locators/haarclassifier/widgets/blobsettingsbox.cpp:62
> msgid "Minimum &roundness:"
> -msgstr "Минимум &закруглений:"
> +msgstr "Минимальная &закруглённость:"
Не знаю, что имеется ввиду, но так ближе к оригиналу.
> "<p><b>Медленнее<br/>(низкое разрешение / сильно размытое изображение)</b></p>"
> " "
> "<p>В этом режиме автоматическое определение и исправление красных глаз "
> -"проводится более качественно. Недостаток высокого качества определения – "
> -"медленная обработка.</p>"
> +"проводится более качественно. Недостаток высокого качества определения — медленная обработка.</p>"
тире
> msgstr ""
> "<p><b>Быстрее<br/>(изображения с высоким разрешением)</b></p><p>В этом "
> "режиме автоматическое определение происходит быстрее, но могут произойти "
> -"ошибочные изменения. Используйте этот режим только для четких изображений с "
> +"ошибочные изменения. Используйте этот режим только для чётких изображений с "
> "очень высоким разрешением.</p>"
буква Ё
> #: removeredeyeswindow.cpp:163
> msgid "Automatic Red-Eye Removal"
> -msgstr "Авто-удаление красных глаз"
> +msgstr "Автоудаление красных глаз"
без дефиса
> #: removeredeyeswindow.cpp:194
> msgid "(c) 2008-2009, Andi Clemens"
> -msgstr "(c) Andi Clemens, 2008-2009"
> +msgstr "© Andi Clemens, 2008-2009"
используйте знак ©
> #: removeredeyeswindow.cpp:201
> msgid "Handbook"
> -msgstr "Руководство"
> +msgstr "Руководство пользователя"
>
> #: removeredeyeswindow.cpp:214
> msgid "&Test-Run"
> -msgstr "За&пуск теста"
> +msgstr "За&пустить тест"
кнопка, поэтому решил перевести глаголом
> msgid ""
> "<p>You chose the <b>'overwrite' correction mode</b>.<br/>Are you sure you "
> "want to lose your original image files?</p>"
> -msgstr ""
> -"<p>Вы выбрали <b>режим «перезапись»</b>.<br/>Вы уверены, что хотите "
> -"перезаписать исходные изображения?</p>"
> +msgstr "<p>Вы выбрали <b>режим «замена»</b>.<br/>Вы уверены, что хотите заменить исходные изображения?</p>"
>
> #: removeredeyeswindow.cpp:424
> msgid "Overwrite mode"
> -msgstr "Режим перезаписи"
> +msgstr "Режим замены"
>
> "types are not supported.</p><p><b>They were automatically removed from the "
> "list.</b></p>"
> msgstr ""
> -"<p>Вы пытались добавить <b>изображения в формате RAW</b> к расширению,<br/>"
> -"но эти типы файлов не поддреживаются.</p><p><b>Файлы были автоматически "
> +"<p>Вы пытались добавить <b>«цифровые негативы» (изображения в форматах RAW)</b> в список файлов,<br/>"
> +"но эти типы файлов не поддерживаются.</p><p><b>Файлы были автоматически "
> "удалены из списка.</b></p>"
RAW -- это не какой-то определенный формат.
> #: removeredeyeswindow.cpp:651
> msgid "RAW images found"
> -msgstr "Найдены изображения RAW"
> +msgstr "Найдены цифровые негативы"
>
> #: removeredeyeswindow.cpp:730
> #, kde-format
> msgid "<p>%1 image has been successfully processed.</p>"
> msgid_plural "<p>%1 images have been successfully processed.</p>"
> -msgstr[0] ""
> -msgstr[1] ""
> -msgstr[2] ""
> -msgstr[3] ""
> +msgstr[0] "<p>Выполнена обработка %1 изображения.</p>"
> +msgstr[1] "<p>Выполнена обработка %1 изображений.</p>"
> +msgstr[2] "<p>Выполнена обработка %1 изображений.</p>"
> +msgstr[3] "<p>Выполнена обработка 1 изображения.</p>"
>
> +# BUGME: change "locator" to something less geeky
> #: removeredeyeswindow.cpp:770
> msgid "<h2>No locator has been loaded.<br/>The plugin is not executable.</h2>"
> -msgstr "<h2>Локатор не был загружен.<br/>Не запускаемое расширение.</h2>"
> +msgstr "<h2>Не удалось загрузить параметры классификатора.<br/>Расширение не может быть запущено.</h2>"
Сам толком не знаю, что такое "локатор", а пользователи точно не поймут.
--
Alexander Potashev
parent reply other threads:[~2010-11-14 23:14 UTC|newest]
Thread overview: expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed
[parent not found: <E1PFnu8-000212-00.vovan2482-mail-ru@f293.mail.ru>]
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=20101114231410.GA19820@myhost \
--to=aspotashev@gmail.com \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
--cc=vovan2482@mail.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git