From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> To: "Владимир Бухарин" <vovan2482@mail.ru>, "KDE russian translation mailing list" <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] Перевод kipiplugin_removeredeyes.po Date: Mon, 15 Nov 2010 02:14:10 +0300 Message-ID: <20101114231410.GA19820@myhost> (raw) In-Reply-To: <E1PFnu8-000212-00.vovan2482-mail-ru@f293.mail.ru> On 16:06 Tue 09 Nov , Владимир Бухарин wrote: > Доброе время суток! > > Перевел kipiplugin_removeredeyes.po Выложил в SVN, сделал исправления: (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1196923) > diff --git a/messages/extragear-graphics/kipiplugin_removeredeyes.po b/messages/extragear-graphics/kipiplugin_removeredeyes.po > > #: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:63 > msgid "Storage Settings" > @@ -32,21 +33,21 @@ msgid "" > "image metadata.</p>" > msgstr "" > "<p>Эти параметры управляют хранилищем изменённых изображений. " > -"Существуют три режима для выбора из:</p>" > +"Существуют три режима:</p>" "для выбора из" -- не по-русски > "<p><ul>" > -"<li><b>Под-папка:</b> Изменённые изображения будут сохранены в под-папке по " > +"<li><b>Подпапка:</b> Изменённые изображения будут сохранены в подпапке по " "Подпапка" пишется слитно > "указанному в альбоме пути.</li>" > "<li><b>Префикс:</b> К изменённому изображению будет добавлен " > "пользовательский префикс.</li>" > "<li><b>Суффикс:</b> К изменённому изображению будет добавлен " > "пользовательский суффикс.</li>" > -"<li><b>Перезапись:</b> Все исходные изображения будут заменены.</li></ul></p>" > +"<li><b>Замена:</b> Все исходные изображения будут заменены.</li></ul></p>" overwrite -- замена > #: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:81 > msgid "Save in Subfolder" > -msgstr "Сохранить в под-папке" > +msgstr "Сохранить в подпапке" аналогично > #: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:84 > msgid "Overwrite" > -msgstr "Перезаписать" > +msgstr "Заменить" аналогично > #: commonwidgets/storagesettingsbox.cpp:87 > msgid "" > "Enter the name of the subfolder, prefix or suffix to use for the corrected " > "images." > msgstr "" > -"Введите имя под-папки, префикса или суффикса для применения к изменённым " > +"Введите имя подпапки, префикс или суффикс для применения к изменённым " > "изображениям." не "имя префикса", а просто префикс > #: commonwidgets/unprocessedsettingsbox.cpp:57 > msgid "Unprocessed Image Handling" > -msgstr "Обработчик изображений" > +msgstr "Действие для необработанных изображений" Ближе к оригиналу > "элемента предварительного просмотра для того, чтобы увидеть редактируемое " > "изображение.</li><li><b>Нажмите на поверхность</b> элемента предварительного " > "просмотра для того, чтобы посмотреть маску изменений.</li></ul></p><p>Кнопки " > -"изменения масштаба и панорамирования позволяют приблизить отдельные части " > +"изменения масштаба и прокрутки позволяют приблизить отдельные части " > "изображения.</p>" "кнопки панорамирования" -- непонятно > #: detection/locators/haarclassifier/widgets/blobsettingsbox.cpp:62 > msgid "Minimum &roundness:" > -msgstr "Минимум &закруглений:" > +msgstr "Минимальная &закруглённость:" Не знаю, что имеется ввиду, но так ближе к оригиналу. > "<p><b>Медленнее<br/>(низкое разрешение / сильно размытое изображение)</b></p>" > " " > "<p>В этом режиме автоматическое определение и исправление красных глаз " > -"проводится более качественно. Недостаток высокого качества определения – " > -"медленная обработка.</p>" > +"проводится более качественно. Недостаток высокого качества определения — медленная обработка.</p>" тире > msgstr "" > "<p><b>Быстрее<br/>(изображения с высоким разрешением)</b></p><p>В этом " > "режиме автоматическое определение происходит быстрее, но могут произойти " > -"ошибочные изменения. Используйте этот режим только для четких изображений с " > +"ошибочные изменения. Используйте этот режим только для чётких изображений с " > "очень высоким разрешением.</p>" буква Ё > #: removeredeyeswindow.cpp:163 > msgid "Automatic Red-Eye Removal" > -msgstr "Авто-удаление красных глаз" > +msgstr "Автоудаление красных глаз" без дефиса > #: removeredeyeswindow.cpp:194 > msgid "(c) 2008-2009, Andi Clemens" > -msgstr "(c) Andi Clemens, 2008-2009" > +msgstr "© Andi Clemens, 2008-2009" используйте знак © > #: removeredeyeswindow.cpp:201 > msgid "Handbook" > -msgstr "Руководство" > +msgstr "Руководство пользователя" > > #: removeredeyeswindow.cpp:214 > msgid "&Test-Run" > -msgstr "За&пуск теста" > +msgstr "За&пустить тест" кнопка, поэтому решил перевести глаголом > msgid "" > "<p>You chose the <b>'overwrite' correction mode</b>.<br/>Are you sure you " > "want to lose your original image files?</p>" > -msgstr "" > -"<p>Вы выбрали <b>режим «перезапись»</b>.<br/>Вы уверены, что хотите " > -"перезаписать исходные изображения?</p>" > +msgstr "<p>Вы выбрали <b>режим «замена»</b>.<br/>Вы уверены, что хотите заменить исходные изображения?</p>" > > #: removeredeyeswindow.cpp:424 > msgid "Overwrite mode" > -msgstr "Режим перезаписи" > +msgstr "Режим замены" > > "types are not supported.</p><p><b>They were automatically removed from the " > "list.</b></p>" > msgstr "" > -"<p>Вы пытались добавить <b>изображения в формате RAW</b> к расширению,<br/>" > -"но эти типы файлов не поддреживаются.</p><p><b>Файлы были автоматически " > +"<p>Вы пытались добавить <b>«цифровые негативы» (изображения в форматах RAW)</b> в список файлов,<br/>" > +"но эти типы файлов не поддерживаются.</p><p><b>Файлы были автоматически " > "удалены из списка.</b></p>" RAW -- это не какой-то определенный формат. > #: removeredeyeswindow.cpp:651 > msgid "RAW images found" > -msgstr "Найдены изображения RAW" > +msgstr "Найдены цифровые негативы" > > #: removeredeyeswindow.cpp:730 > #, kde-format > msgid "<p>%1 image has been successfully processed.</p>" > msgid_plural "<p>%1 images have been successfully processed.</p>" > -msgstr[0] "" > -msgstr[1] "" > -msgstr[2] "" > -msgstr[3] "" > +msgstr[0] "<p>Выполнена обработка %1 изображения.</p>" > +msgstr[1] "<p>Выполнена обработка %1 изображений.</p>" > +msgstr[2] "<p>Выполнена обработка %1 изображений.</p>" > +msgstr[3] "<p>Выполнена обработка 1 изображения.</p>" > > +# BUGME: change "locator" to something less geeky > #: removeredeyeswindow.cpp:770 > msgid "<h2>No locator has been loaded.<br/>The plugin is not executable.</h2>" > -msgstr "<h2>Локатор не был загружен.<br/>Не запускаемое расширение.</h2>" > +msgstr "<h2>Не удалось загрузить параметры классификатора.<br/>Расширение не может быть запущено.</h2>" Сам толком не знаю, что такое "локатор", а пользователи точно не поймут. -- Alexander Potashev
parent reply other threads:[~2010-11-14 23:14 UTC|newest] Thread overview: expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed [parent not found: <E1PFnu8-000212-00.vovan2482-mail-ru@f293.mail.ru>]
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=20101114231410.GA19820@myhost \ --to=aspotashev@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ --cc=vovan2482@mail.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git