* Re: [kde-russian] Перевод kopete-cryptography.po
@ 2010-11-11 22:25 ` Alexander Potashev
0 siblings, 0 replies; only message in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-11-11 22:25 UTC (permalink / raw)
To: Владимир
Бухарин,
KDE russian translation mailing list
On 10:15 Thu 11 Nov , Владимир Бухарин wrote:
> Доброе время суток!
>
> Перевел kopete-cryptography.po
Выложил в SVN, сделал исправления:
(http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1195736)
> diff --git a/messages/extragear-network/kopete-cryptography.po b/messages/extragear-network/kopete-cryptography.po
>
> #: cryptographyguiclient.cpp:83
> msgctxt "@action toggle action"
> msgid "Sign Messages"
> -msgstr "Подписать сообщения"
> +msgstr "Подписывать сообщения"
Это не однократное действие, а переключатель (в исходном коде --
KToggleAction).
> "You have not selected a private key for yourself, so signing is not "
> "possible. Please select a private key in the Cryptography preferences dialog."
> msgstr ""
> -"Подпись невозможна из-за того, что вы не выбрали приватный ключ. Выберите "
> -"приватный ключ в диалоге параметров шифрования."
> +"Подпись невозможна из-за того, что вы не выбрали закрытый ключ. Выберите закрытый ключ в диалоговом окне параметров шифрования."
Добавлю в глоссарий:
private key -- закрытый ключ
public key -- открытый ключ
> #: cryptographyguiclient.cpp:110
> msgid "No Private Key"
> -msgstr "Отсутствует приватный ключ"
> +msgstr "Отсутствует закрытый ключ"
>
> "to their length. To avoid being signed off or your account being warned or "
> "temporarily suspended, turn off encryption."
> msgstr ""
> -"Возможно, этот протокол не работает с шифрованными сообщениями. Потому что эти сообщения имеют большую длину, и сервер, или "
> -"узел "
> -"может отклонить их. Для того, чтобы предотвратить создание подписей, получение предупреждения вашей учётной записи или "
> +"Возможно, этот протокол может не работать с зашифрованными сообщениями из-за того, что эти сообщения имеют большую длину, и "
> +"сервер или хост может отклонить их из-за их длины. Для того, чтобы предотвратить отключение от сервера, получение "
> +"предупреждения вашей учётной записи или "
> "временную приостановку работы, отключите шифрование."
переформулировал
> #: cryptographyguiclient.cpp:165 cryptographyplugin.cpp:375
> msgid "Cryptography Unsupported Protocol"
> -msgstr "Протокол шифрования неподдерживается"
> +msgstr "Протокол не поддерживает шифрование"
Следует из описания в предыдущей строке.
> "You need to select a public key for the following meta-contacts to send "
> "encrypted messages to them:\n"
> "%2"
> -msgstr[0] "Для отправки шифрованных сообщений %2, необходимо выбрать публичный ключ."
> +msgstr[0] ""
> +"Необходимо выбрать открытые ключи для следующих метаконтактов, чтобы отправлять им зашифрованные сообщения:\n"
> +"%2"
> msgstr[1] ""
> -"Необходимо выбрать публичные ключи для следующих мета-контактов, чтобы отправлять им шифрованные сообщения:\n"
> +"Необходимо выбрать открытые ключи для следующих метаконтактов, чтобы отправлять им зашифрованные сообщения:\n"
> "%2"
> msgstr[2] ""
> -"Необходимо выбрать публичные ключи для следующих мета-контактов, чтобы отправлять им шифрованные сообщения:\n"
> -"%2"
> -msgstr[3] ""
> -"Необходимо выбрать публичные ключи для следующих мета-контактов, чтобы отправлять им шифрованные сообщения:\n"
> +"Необходимо выбрать открытые ключи для следующих метаконтактов, чтобы отправлять им зашифрованные сообщения:\n"
> "%2"
> +msgstr[3] "Для отправки зашифрованных сообщений контакту %2 необходимо выбрать открытый ключ."
Единственному числу соответствует последняя (4-я) форма мн.ч.
http://l10n.lrn.ru/wiki/Справочник_по_формам_множественного_числа_в_KDE
> #: cryptographyguiclient.cpp:174
> msgid "Missing public key"
> msgid_plural "Missing public keys"
> -msgstr[0] "Отсутствует публичный ключ"
> -msgstr[1] "Отсутствуют публичные ключи"
> -msgstr[2] "Отсутствуют публичные ключи"
> -msgstr[3] "Отсутствуют публичные ключи"
> +msgstr[0] "Отсутствуют открытые ключи"
> +msgstr[1] "Отсутствуют открытые ключи"
> +msgstr[2] "Отсутствуют открытые ключи"
> +msgstr[3] "Отсутствует открытый ключ"
>
> #: cryptographyselectuserkey.cpp:40
> msgid "Select Contact's Public Key"
> -msgstr "Выбор публичного ключа контакта"
> +msgstr "Выбор открытого ключа для контакта"
>
> #: cryptographyselectuserkey.cpp:50
> msgid "Select public key"
> -msgstr "Выбрать публичный ключ"
> +msgstr "Выбор открытого ключа"
заголовок окна
> #: cryptographyselectuserkey.cpp:53
> #, kde-format
> msgctxt "@label:chooser"
> msgid "Select public key for %1"
> -msgstr "Выбор публичного ключа для %1"
> +msgstr "Выберите открытый ключ для %1"
Сделал аналогично еще одной строке с пометкой "@label:chooser".
> +# BUGME: string marked as "toggle action" by mistake
> #: cryptographyplugin.cpp:92
> msgctxt "@action toggle action"
> msgid "&Select Public Key..."
> -msgstr "&Выбрать публичный ключ..."
> +msgstr "&Выбрать открытый ключ..."
>
> "Cryptography plugin has found an encryption key for %1 (%2) in your KDE "
> "address book. Do you want to use key %3 as this contact's public key? "
> msgstr ""
> -"Расширение шифрования обнаружило в адресной книге KDE ключ шифрования для %1 (%2). Желаете использовать ключ %3 как публичный "
> +"Расширение шифрования обнаружило в адресной книге KDE ключ шифрования для %1 (%2). Использовать ключ %3 как открытый "
> "ключ этого контакта?"
>
> #: cryptographyplugin.cpp:412
> msgid "Public Key Found"
> -msgstr "Найден публичный ключ"
> +msgstr "Найден открытый ключ"
>
> #: cryptographyplugin.cpp:423
> msgid "Public Keys Found"
> -msgstr "Найдены публичные ключи"
> +msgstr "Найдены открытые ключи"
>
> "Cryptography plugin has found multiple encryption keys for %1 (%2) in your "
> "KDE address book. To use one of these keys, select it and choose OK."
> msgstr ""
> -"Расширение шифрования обнаружило в адресной книге KDE множество ключей шифрования для %1 (%2). Для того, чтобы использовать "
> +"Расширение шифрования обнаружило в адресной книге KDE несколько ключей шифрования для %1 (%2). Для того, чтобы использовать "
> "один из этих ключей, выберите его и нажмите OK."
множество -> несколько
> #: cryptographypreferences.cpp:43
> msgid "Private Key: "
> -msgstr "Приватный ключ: "
> +msgstr "Закрытый ключ: "
>
> #: cryptographypreferences.cpp:48
> msgctxt "@info:tooltip"
> msgid "The private key used for decryption and signing"
> -msgstr "Публичный ключ используется для расшифровки и подписи"
> +msgstr "Закрытый ключ, используемый для расшифровки и подписи"
В английском бывает и такое.
> #: cryptographypreferences.cpp:49
> msgctxt "@info:whatsthis"
> msgid ""
> "View and change the private key used for signing and encrypting messages "
> "using the Cryptography plugin"
> -msgstr "Просмотреть и изменить приватный ключ, используемый для подписи и шифрования сообщений в расширении шифрования"
> +msgstr "Просмотреть и изменить закрытый ключ, используемый для подписи и шифрования сообщений с помощью расширения шифрования"
>
> #: cryptographypreferences.cpp:51
> msgctxt "@info"
> @@ -184,13 +187,14 @@ msgid ""
> "messages to someone, you must select their public key by right-clicking on "
> "their name in your contact list and choosing \"Select Public Key\".</para>"
> msgstr ""
> -"<para>До того, как подписать и отправить сообщения в шифрованном виде, необходимо выбрать приватный ключ.</para><para>До "
> -"того, как отправить шифрованные сообщения кому-либо, необходимо выбрать для них публичный ключ, щелкнув правой кнопкой мыши на "
> -"имени в списке контактов и выбрать пункт «Выбрать публичный ключ».</para>"
> +"<para>До того, как подписать и отправить сообщения в зашифрованном виде, необходимо выбрать закрытый ключ.</para><para>До "
> +"того, как отправить зашифрованные сообщения кому-либо, необходимо выбрать для них открытый ключ, щёлкнув правой кнопкой мыши "
> +"на "
> +"имени в списке контактов и выбрав пункт «Выбрать открытый ключ...».</para>"
1. Поменял "шифрованные" -> "зашифрованные"
2. "и выбрать пункт" -> "и выбрав пункт", т.к. продолжение
деепричастного оборота.
> #: cryptographypreferences.cpp:54
> msgid "Sign messages in clearsign mode"
> -msgstr "Подпись сообщений в режиме прозрачной подписи"
> +msgstr "Подписывать сообщения в режиме прозрачной подписи"
параметр
> #: exportkeys.cpp:42
> msgctxt "@info:tooltip"
> msgid "Export checked keys to address book"
> -msgstr "Экспорт отмеченных ключей в адресную книгу"
> +msgstr "Экспорт выбранных ключей в адресную книгу"
в диалоге выбора файлов наверное нет "галочек", поэтому не "отмеченных"
> #: exportkeys.cpp:75
> msgctxt "@item:inlistbox"
> msgid "<No meta-contacts with keys to export>"
> -msgstr "<Отсутствуют мета-контакты с ключами для экспорта>"
> +msgstr "<Отсутствуют метаконтакты с ключами для экспорта>"
"метаконтакты" (слитно)
> +# BUGME: bad English (what is "... for to ..."?)
> #. i18n: file: kabckeyselectorbase.ui:30
> #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, keyList)
> #: rc.cpp:8 rc.cpp:8
> msgid "Select the key you want to use for to encrypt to the metacontact"
> -msgstr "Выберите ключ, который вы хотите использовать для шифрования сообщений к мета-контактам"
> +msgstr "Выберите ключ, который вы хотите использовать для шифрования сообщений к метаконтакту"
к определенному метаконтакту (одному)
> msgid ""
> "Cryptography plugin will export keys for the chosen meta-contacts. If no "
> "address book entry has been linked to each meta-contact, one will be created."
> -msgstr "Расширение шифрования будет экспортировать ключи для выбранных мета-контактов."
> +msgstr ""
> +"Расширение шифрования будет экспортировать ключи для выбранных метаконтактов. Если не для каждого метаконтакта существует "
> +"соответствующая запись в адресной книге, то будут созданы новые записи в адресной книге."
>
> #. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
> #: rc.cpp:20 rc.cpp:20
> msgid "User's private key fingerprint."
> -msgstr "Приватный ключ отпечатка пальца пользователей."
> +msgstr "Отпечаток закрытого ключа пользователя."
1. fingerprint -- отпечаток
2. обратите внимание на порядок слов в английском и в русском
> #. i18n: file: cryptographysettings.kcfg:16
> #. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin)
> #: rc.cpp:23 rc.cpp:23
> msgid "Sign messages in clearsign mode."
> -msgstr "Подпись сообщений в режиме прозрачной подписи."
> +msgstr "Подписывать сообщения в режиме прозрачной подписи."
параметр
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] only message in thread
only message in thread, other threads:[~2010-11-11 22:25 UTC | newest]
Thread overview: (only message) (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-11-11 22:25 ` [kde-russian] Перевод kopete-cryptography.po Alexander Potashev
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git