From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> To: "Владимир Бухарин" <vovan2482@mail.ru>, "KDE russian translation mailing list" <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] Перевод kopete-cryptography.po Date: Fri, 12 Nov 2010 01:25:04 +0300 Message-ID: <20101111222504.GA12425@myhost> (raw) In-Reply-To: <E1PGRO1-0001lK-00.vovan2482-mail-ru@f200.mail.ru> On 10:15 Thu 11 Nov , Владимир Бухарин wrote: > Доброе время суток! > > Перевел kopete-cryptography.po Выложил в SVN, сделал исправления: (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1195736) > diff --git a/messages/extragear-network/kopete-cryptography.po b/messages/extragear-network/kopete-cryptography.po > > #: cryptographyguiclient.cpp:83 > msgctxt "@action toggle action" > msgid "Sign Messages" > -msgstr "Подписать сообщения" > +msgstr "Подписывать сообщения" Это не однократное действие, а переключатель (в исходном коде -- KToggleAction). > "You have not selected a private key for yourself, so signing is not " > "possible. Please select a private key in the Cryptography preferences dialog." > msgstr "" > -"Подпись невозможна из-за того, что вы не выбрали приватный ключ. Выберите " > -"приватный ключ в диалоге параметров шифрования." > +"Подпись невозможна из-за того, что вы не выбрали закрытый ключ. Выберите закрытый ключ в диалоговом окне параметров шифрования." Добавлю в глоссарий: private key -- закрытый ключ public key -- открытый ключ > #: cryptographyguiclient.cpp:110 > msgid "No Private Key" > -msgstr "Отсутствует приватный ключ" > +msgstr "Отсутствует закрытый ключ" > > "to their length. To avoid being signed off or your account being warned or " > "temporarily suspended, turn off encryption." > msgstr "" > -"Возможно, этот протокол не работает с шифрованными сообщениями. Потому что эти сообщения имеют большую длину, и сервер, или " > -"узел " > -"может отклонить их. Для того, чтобы предотвратить создание подписей, получение предупреждения вашей учётной записи или " > +"Возможно, этот протокол может не работать с зашифрованными сообщениями из-за того, что эти сообщения имеют большую длину, и " > +"сервер или хост может отклонить их из-за их длины. Для того, чтобы предотвратить отключение от сервера, получение " > +"предупреждения вашей учётной записи или " > "временную приостановку работы, отключите шифрование." переформулировал > #: cryptographyguiclient.cpp:165 cryptographyplugin.cpp:375 > msgid "Cryptography Unsupported Protocol" > -msgstr "Протокол шифрования неподдерживается" > +msgstr "Протокол не поддерживает шифрование" Следует из описания в предыдущей строке. > "You need to select a public key for the following meta-contacts to send " > "encrypted messages to them:\n" > "%2" > -msgstr[0] "Для отправки шифрованных сообщений %2, необходимо выбрать публичный ключ." > +msgstr[0] "" > +"Необходимо выбрать открытые ключи для следующих метаконтактов, чтобы отправлять им зашифрованные сообщения:\n" > +"%2" > msgstr[1] "" > -"Необходимо выбрать публичные ключи для следующих мета-контактов, чтобы отправлять им шифрованные сообщения:\n" > +"Необходимо выбрать открытые ключи для следующих метаконтактов, чтобы отправлять им зашифрованные сообщения:\n" > "%2" > msgstr[2] "" > -"Необходимо выбрать публичные ключи для следующих мета-контактов, чтобы отправлять им шифрованные сообщения:\n" > -"%2" > -msgstr[3] "" > -"Необходимо выбрать публичные ключи для следующих мета-контактов, чтобы отправлять им шифрованные сообщения:\n" > +"Необходимо выбрать открытые ключи для следующих метаконтактов, чтобы отправлять им зашифрованные сообщения:\n" > "%2" > +msgstr[3] "Для отправки зашифрованных сообщений контакту %2 необходимо выбрать открытый ключ." Единственному числу соответствует последняя (4-я) форма мн.ч. http://l10n.lrn.ru/wiki/Справочник_по_формам_множественного_числа_в_KDE > #: cryptographyguiclient.cpp:174 > msgid "Missing public key" > msgid_plural "Missing public keys" > -msgstr[0] "Отсутствует публичный ключ" > -msgstr[1] "Отсутствуют публичные ключи" > -msgstr[2] "Отсутствуют публичные ключи" > -msgstr[3] "Отсутствуют публичные ключи" > +msgstr[0] "Отсутствуют открытые ключи" > +msgstr[1] "Отсутствуют открытые ключи" > +msgstr[2] "Отсутствуют открытые ключи" > +msgstr[3] "Отсутствует открытый ключ" > > #: cryptographyselectuserkey.cpp:40 > msgid "Select Contact's Public Key" > -msgstr "Выбор публичного ключа контакта" > +msgstr "Выбор открытого ключа для контакта" > > #: cryptographyselectuserkey.cpp:50 > msgid "Select public key" > -msgstr "Выбрать публичный ключ" > +msgstr "Выбор открытого ключа" заголовок окна > #: cryptographyselectuserkey.cpp:53 > #, kde-format > msgctxt "@label:chooser" > msgid "Select public key for %1" > -msgstr "Выбор публичного ключа для %1" > +msgstr "Выберите открытый ключ для %1" Сделал аналогично еще одной строке с пометкой "@label:chooser". > +# BUGME: string marked as "toggle action" by mistake > #: cryptographyplugin.cpp:92 > msgctxt "@action toggle action" > msgid "&Select Public Key..." > -msgstr "&Выбрать публичный ключ..." > +msgstr "&Выбрать открытый ключ..." > > "Cryptography plugin has found an encryption key for %1 (%2) in your KDE " > "address book. Do you want to use key %3 as this contact's public key? " > msgstr "" > -"Расширение шифрования обнаружило в адресной книге KDE ключ шифрования для %1 (%2). Желаете использовать ключ %3 как публичный " > +"Расширение шифрования обнаружило в адресной книге KDE ключ шифрования для %1 (%2). Использовать ключ %3 как открытый " > "ключ этого контакта?" > > #: cryptographyplugin.cpp:412 > msgid "Public Key Found" > -msgstr "Найден публичный ключ" > +msgstr "Найден открытый ключ" > > #: cryptographyplugin.cpp:423 > msgid "Public Keys Found" > -msgstr "Найдены публичные ключи" > +msgstr "Найдены открытые ключи" > > "Cryptography plugin has found multiple encryption keys for %1 (%2) in your " > "KDE address book. To use one of these keys, select it and choose OK." > msgstr "" > -"Расширение шифрования обнаружило в адресной книге KDE множество ключей шифрования для %1 (%2). Для того, чтобы использовать " > +"Расширение шифрования обнаружило в адресной книге KDE несколько ключей шифрования для %1 (%2). Для того, чтобы использовать " > "один из этих ключей, выберите его и нажмите OK." множество -> несколько > #: cryptographypreferences.cpp:43 > msgid "Private Key: " > -msgstr "Приватный ключ: " > +msgstr "Закрытый ключ: " > > #: cryptographypreferences.cpp:48 > msgctxt "@info:tooltip" > msgid "The private key used for decryption and signing" > -msgstr "Публичный ключ используется для расшифровки и подписи" > +msgstr "Закрытый ключ, используемый для расшифровки и подписи" В английском бывает и такое. > #: cryptographypreferences.cpp:49 > msgctxt "@info:whatsthis" > msgid "" > "View and change the private key used for signing and encrypting messages " > "using the Cryptography plugin" > -msgstr "Просмотреть и изменить приватный ключ, используемый для подписи и шифрования сообщений в расширении шифрования" > +msgstr "Просмотреть и изменить закрытый ключ, используемый для подписи и шифрования сообщений с помощью расширения шифрования" > > #: cryptographypreferences.cpp:51 > msgctxt "@info" > @@ -184,13 +187,14 @@ msgid "" > "messages to someone, you must select their public key by right-clicking on " > "their name in your contact list and choosing \"Select Public Key\".</para>" > msgstr "" > -"<para>До того, как подписать и отправить сообщения в шифрованном виде, необходимо выбрать приватный ключ.</para><para>До " > -"того, как отправить шифрованные сообщения кому-либо, необходимо выбрать для них публичный ключ, щелкнув правой кнопкой мыши на " > -"имени в списке контактов и выбрать пункт «Выбрать публичный ключ».</para>" > +"<para>До того, как подписать и отправить сообщения в зашифрованном виде, необходимо выбрать закрытый ключ.</para><para>До " > +"того, как отправить зашифрованные сообщения кому-либо, необходимо выбрать для них открытый ключ, щёлкнув правой кнопкой мыши " > +"на " > +"имени в списке контактов и выбрав пункт «Выбрать открытый ключ...».</para>" 1. Поменял "шифрованные" -> "зашифрованные" 2. "и выбрать пункт" -> "и выбрав пункт", т.к. продолжение деепричастного оборота. > #: cryptographypreferences.cpp:54 > msgid "Sign messages in clearsign mode" > -msgstr "Подпись сообщений в режиме прозрачной подписи" > +msgstr "Подписывать сообщения в режиме прозрачной подписи" параметр > #: exportkeys.cpp:42 > msgctxt "@info:tooltip" > msgid "Export checked keys to address book" > -msgstr "Экспорт отмеченных ключей в адресную книгу" > +msgstr "Экспорт выбранных ключей в адресную книгу" в диалоге выбора файлов наверное нет "галочек", поэтому не "отмеченных" > #: exportkeys.cpp:75 > msgctxt "@item:inlistbox" > msgid "<No meta-contacts with keys to export>" > -msgstr "<Отсутствуют мета-контакты с ключами для экспорта>" > +msgstr "<Отсутствуют метаконтакты с ключами для экспорта>" "метаконтакты" (слитно) > +# BUGME: bad English (what is "... for to ..."?) > #. i18n: file: kabckeyselectorbase.ui:30 > #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, keyList) > #: rc.cpp:8 rc.cpp:8 > msgid "Select the key you want to use for to encrypt to the metacontact" > -msgstr "Выберите ключ, который вы хотите использовать для шифрования сообщений к мета-контактам" > +msgstr "Выберите ключ, который вы хотите использовать для шифрования сообщений к метаконтакту" к определенному метаконтакту (одному) > msgid "" > "Cryptography plugin will export keys for the chosen meta-contacts. If no " > "address book entry has been linked to each meta-contact, one will be created." > -msgstr "Расширение шифрования будет экспортировать ключи для выбранных мета-контактов." > +msgstr "" > +"Расширение шифрования будет экспортировать ключи для выбранных метаконтактов. Если не для каждого метаконтакта существует " > +"соответствующая запись в адресной книге, то будут созданы новые записи в адресной книге." > > #. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin) > #: rc.cpp:20 rc.cpp:20 > msgid "User's private key fingerprint." > -msgstr "Приватный ключ отпечатка пальца пользователей." > +msgstr "Отпечаток закрытого ключа пользователя." 1. fingerprint -- отпечаток 2. обратите внимание на порядок слов в английском и в русском > #. i18n: file: cryptographysettings.kcfg:16 > #. i18n: ectx: label, entry, group (Cryptography Plugin) > #: rc.cpp:23 rc.cpp:23 > msgid "Sign messages in clearsign mode." > -msgstr "Подпись сообщений в режиме прозрачной подписи." > +msgstr "Подписывать сообщения в режиме прозрачной подписи." параметр -- Alexander Potashev
parent reply other threads:[~2010-11-11 22:25 UTC|newest] Thread overview: expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed [parent not found: <E1PGRO1-0001lK-00.vovan2482-mail-ru@f200.mail.ru>]
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=20101111222504.GA12425@myhost \ --to=aspotashev@gmail.com \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ --cc=vovan2482@mail.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git