From: "Андрей Черепанов" <cas@altlinux.ru>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Файл krdc.po
Date: Fri, 5 Nov 2010 21:16:36 +0300
Message-ID: <201011052116.36497.cas@altlinux.ru> (raw)
In-Reply-To: <AANLkTimeMUAe1ytcKRifVHC5RvBbXp4-tRhs4EsLt5ga@mail.gmail.com>
5 ноября 2010 Vladimir написал:
> Привет.
>
> 2010/11/4 Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>:
> > В Thu, 4 Nov 2010 12:17:02 +0300
> >
> > Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com> пишет:
> >> 4 ноября 2010 г. 4:11 пользователь Vladimir <irk.translator@gmail.com>
> >>
> >> написал:
> >>> 2010/11/2 Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>:
> >>>> Из википедии
> >>>> A network host is a ...
> >>>>
> >>>> Хост сети -- это ...
> >>>> Сетевой хост -- это ...
> >>>>
> >>>> Мне одному это кажется слегка тяжеловатым?
> >>>>
> >>>> Может не будем брать за основу перевод, "заточенный" под
> >>>> узкоспециализированную тему (кластеры, как выяснилось из поиска)?
> >>>
> >>> Если не брать кальку, то network host это узел [сети]. Согласен, что
> >>> не привычно, но это для "прожённых" "ИТшников" :).
> >>>
> >>> Кстати, а много пользователей KDE используют и кластеры? Пользователей
> >>> интернет?
> >>>
> >>> Терминология в кластерной части своя, узкоспециализированная, это
> >>> специалистам нужно проводить разграничения, но "скармливать" их
> >>> обычным пользователям --- мне кажется неправильно.
> >>
> >> Почитайте это: http://engcom.org.ru/index.php?word=host , а также это:
> >> https://bugzilla.altlinux.org/show_bug.cgi?id=12445
>
> Спасибо, полезно, как всегда. Но вот ведь вопрос: какая целевая
> аудитория? Системные администраторы или пользователи?
>
> > Среди вариантов есть узел.
> >
> >> https://bugzilla.altlinux.org/show_bug.cgi?id=12445
> >
> > Нуу, против лома ("у нас большинство так не говорит") нет приёма.
>
> Опять, в какой целевой аудитории? Среди администраторов (какого
> уровня, специализации) или среди пользователей (начинающих, среднего
> уровня, опытных).
>
> Кидать в среднего и начинающего пользователя специальными терминами,
> которые даже в среде специалистов имеют разный перевод, это хуже
> всего. Мне больше всего нравится такой подход:
> [quote]
> Комментарий #6 от Andrey Cherepanov 2007-12-07 20:58:42
> +1 хост. Как официальные рекомендации перевода KDE на русский язык.
>
> Мы тоже противились, и, где можно, заменяем на "сервер", "компьютер".
> [/quote]
>
> >> Только не в KRDC, т.к. компьютер, к которому происходит подключение,
> >> не обязательно является сервером (из Википедии: Сервер (аппаратное
> >> обеспечение) — компьютер (или специальное компьютерное оборудование),
> >> выделенный и/или специализированный для выполнения определенных
> >> сервисных функций).
>
> Я так полагаю, что пользуются в основном этой программой:
> администраторы и опытные пользователи (в особенности часть: "не
> обязательно является сервером"). Не буду ручаться, т.к. сам этой
> программой не пользуюсь (в последний раз она безбожно тормозила при
> подключении к винде).
>
> И никто не отменял обучение и эволюцию :)
> Начинающий -> Средний -> Опытный ...
> можно лишь напугать переходом.
>
> P.S. Офф-топик: закончил переводить интерфейс Krusader, и занимаюсь
> переводом его документации, которая, к сожалению, уже устарела
> (относительно версии в SVN). В ближайшее время выложу готовый
> результат. Кто-нибудь знает о планах о переходе на GIT вместо SVN? И
> будет ли вообще этот переход?
Я очень на это надеюсь. Пока перевели часть проектов:
https://projects.kde.org/
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
cas@altlinux.ru
next prev parent reply other threads:[~2010-11-05 18:16 UTC|newest]
Thread overview: 14+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2010-11-01 15:22 ` Alexander Potashev
2010-11-01 15:25 ` Alexander Wolf
2010-11-01 19:30 ` Alexander Potashev
2010-11-02 9:24 ` Yuri Kozlov
2010-11-02 14:38 ` Alexander Potashev
2010-11-02 15:44 ` Yuri Kozlov
2010-11-04 1:11 ` Vladimir
2010-11-04 9:17 ` Alexander Potashev
2010-11-04 9:47 ` Yuri Kozlov
2010-11-05 4:42 ` Vladimir
2010-11-05 18:16 ` Андрей Черепанов [this message]
2010-11-06 7:38 ` Alexander Potashev
2010-11-07 3:58 ` Vladimir
2011-04-20 17:38 ` Alexander Potashev
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=201011052116.36497.cas@altlinux.ru \
--to=cas@altlinux.ru \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git