From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.5 required=5.0 tests=BAYES_00, DNS_FROM_OPENWHOIS, SPF_PASS autolearn=no version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:received:date:from:to:subject :message-id:references:mime-version:content-type:content-disposition :content-transfer-encoding:in-reply-to:user-agent; bh=qwIuDR+1wZeDiX1HpFua3+9T+0BTDMoL6/gz0HYEbIs=; b=rFOhcGHb8jxiWAe8+IzoV1xgsTyJf3IN3WrDQfd4g4iFeq3BlZP7TbX4iEs8fy2mc5 CfQoBe2ex4ohpw5zIgJSrkr1Rie0CQ/C6p0hgR48a++pCwkZ4vaq1inF1lMYrxksziNM uxOSqOGbzeYtObXjkAQ1B+pfCRYRfqsBqsEWU= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=date:from:to:subject:message-id:references:mime-version :content-type:content-disposition:content-transfer-encoding :in-reply-to:user-agent; b=nBDtUuQwVFofzhXLUBxuV8Zlu91MTtNgJ1HwJfhfKiUW1wrFjl4C5IulCqoAHVQHca bSSN2SI1Hm1S3Z3dd6XKbbUhC3HM0IjcqQzan4YIFwKVmjiQ55anPlrWb+mN42Ve38DY ZqyvkIzYIcAVc4jJ4Wi1FHe2Nus1Tqg+MGktk= Date: Mon, 1 Nov 2010 18:58:50 +0300 From: Alexander Potashev To: =?utf-8?B?0JLQu9Cw0LTQuNC80LjRgCDQkdGD0YXQsNGA0LjQvQ==?= , KDE russian translation mailing list Message-ID: <20101101155850.GB17426@myhost> References: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: User-Agent: Mutt/1.5.21 (2010-09-15) Subject: Re: [kde-russian] =?utf-8?b?0J/QtdGA0LXQstC+0LQgIGtkZTRndWlkYW5jZS1w?= =?utf-8?q?ower-manager=2Epo?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Mon, 01 Nov 2010 15:58:31 -0000 Archived-At: List-Archive: On 21:58 Wed 20 Oct , Владимир Бухарин wrote: > Доброе время суток! > > Перевел kde4guidance-power-manager.po Выложил в SVN, сделал исправления: (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1190744) > diff --git a/messages/playground-utils/kde4guidance-power-manager.po b/messages/playground-utils/kde4guidance-power-manager.po > > #: powersave.cpp:130 powersave.cpp:956 powersave.cpp:967 > msgid "Sources" > -msgstr "Текущий источник питания" > +msgstr "Источники питания" почему "текущий"? > #: powersave.cpp:139 powersave.cpp:486 powersave.cpp:962 powersave.cpp:973 > msgid "AC Adapter" > -msgstr "Питание от сети" > +msgstr "Блок питания" Взял из памяти переводов. Еще есть "сетевой адаптер", что из этого лучше? > #: powersave.cpp:195 > msgid "Set CPU Frequency Policy" > -msgstr "Выбор политики масштабирования частоты процессора" > +msgstr "Политика частоты процессора" Это название меню, поэтому лучше избегать длинных переводов. > +# BUGME: split translations for Battery and AC adapter (for different grammatical genders) > #: powersave.cpp:487 powersave.cpp:907 powersave.cpp:912 powersave.cpp:930 > msgid "Plugged in" > -msgstr "Установлено" > +msgstr "Подключено" Из памяти переводов. > #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBatteryStringCheckBox) > #: rc.cpp:9 rc.cpp:42 > msgid "Show the percentage of &charge on the battery" > -msgstr "&Показать процент заряда на индикаторе батареи" > +msgstr "&Показывать процент заряда батареи" 1. параметр 2. и так понятно, что на индикаторе > #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showMultipleBatteriesCheckBox) > #: rc.cpp:12 rc.cpp:45 > msgid "Show the state for &each battery present" > -msgstr "&Показать состояние каждой батареи" > +msgstr "По&казывать состояние каждой батареи" > > #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, classicBattery) > #: rc.cpp:18 rc.cpp:51 > msgid "Classic theme" > -msgstr "Тема Классика" > +msgstr "Классическая тема" обычно такое переводили > #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralSettings) > #: rc.cpp:24 > msgid "General" > -msgstr "Главная" > +msgstr "Основное" > > #. i18n: file: powersaveConfig.ui:49 > #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GeneralSettingsBox) > @@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Автоматически уменьшать яркость экран > #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle) > #: rc.cpp:33 > msgid "Dim display when idle" > -msgstr "Уменьшить яркость экрана при бездействии системы." > +msgstr "Уменьшать яркость экрана при бездействии системы" QCheckBox, поэтому точки на конце не должно быть. > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryIdleLabel) > #: rc.cpp:63 rc.cpp:144 > msgid "When the system is idle for more than" > -msgstr "Когда система простаивает длительное время" > +msgstr "Если система бездействует дольше чем" Справа от этой надписи находится поле для ввода количества минут. > @@ -178,8 +180,8 @@ msgid "" > "hibernate, so you do not accidentally run out of battery power. Configure " > "the number of minutes below which the machine will run the configured action." > msgstr "" > -"Для того, чтобы избежать потери данных или других повреждений можно " > -"использовать Ждущий или Спящий режим. Использование этих режимов позволит " > +"Для того, чтобы избежать потери данных или других повреждений можно, " > +"использовать ждущий или спящий режим. Использование этих режимов позволит " > "избежать полной разрядки батареи. Установите время в минутах, по истечении " > "которого ваша система выполнит указанное вами действие." Вроде всегда писали "ждущий режим" и "спящий режим" со строчной буквы. > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryFreqLabel) > #: rc.cpp:72 rc.cpp:153 > msgid "CPU frequency scaling policy" > -msgstr "Политика масштабирования частоты процессора" > +msgstr "Политика частоты процессора" > > #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LaptopLidBatteryRadios) > #: rc.cpp:75 rc.cpp:156 > msgid "When Laptop Lid Closed" > -msgstr "Когда закрыта крышка ноутбука" > +msgstr "При закрытии крышки ноутбука" Это не состояние, а действие, по которому может происходить переход в ждущий или спящий режим или еще что-то. > "Suspend is a sleep state, the system will consume only very little energy " > "when suspended" > msgstr "" > -"Ждущий режим - это состояние сна системы, в котором она потребляет " > -"минимальное количество энергии" > +"Ждущий режим — это режим приостановки работы системы, в котором она потребляет " > +"минимальное количество энергии. Состояние системы сохраняется в оперативной памяти." Тире. > "Hibernate or \"Suspend to Disk\" is a deep sleepstate, allowing the system " > "to power off completely" > msgstr "" > -"Спящий режим - это глубокое состояние сна системы, при котором можно " > -"полностью отключить питание" > +"Спящий режим — это режим приостановки работы системы, при котором можно " > +"полностью отключить питание. Состояние системы сохраняется на жёстком диске." Тире. > #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, laptopClosedBatteryShutdown) > #: rc.cpp:102 rc.cpp:183 > msgid "Halt the machine" > -msgstr "Остановить работу системы" > +msgstr "Завершить работу системы" это не "режим остановки" > #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, BatteryOffDisplayWhenIdle) > #: rc.cpp:108 rc.cpp:129 > msgid "Automatically turn off the display if idle for more than the set value." > -msgstr "" > -"Автоматически отключать экран, если система простаивает дольше указанного " > -"времени." > +msgstr "Автоматически выключать экран, если система простаивает дольше указанного времени." "отключить" -- выдернуть шнур из порта VGA. > #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, BatteryOffDisplayWhenIdle) > #: rc.cpp:111 rc.cpp:132 > msgid "Turn off display if idle for more than" > -msgstr "Отключить экран, если система длительно простаивает" > +msgstr "Выключать экран, если система длительно простаивает" > > #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, BatteryDisplayIdleTime) > #: rc.cpp:114 rc.cpp:135 > msgid "Idle time after which the monitor should turn off" > -msgstr "Время простоя, после которого должен отключиться экран" > +msgstr "Время простоя, после которого должен выключиться экран" > > #. i18n: file: powersaveConfig.ui:386 > #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel) > #: rc.cpp:141 > msgid "When battery remaining is critical" > -msgstr "Когда батарея почти полностью разряжена" > +msgstr "При критическом уровне заряда батареи" Уже где-то был такой перевод. -- Alexander Potashev