From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.5 required=5.0 tests=BAYES_00, DNS_FROM_OPENWHOIS, SPF_PASS autolearn=no version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:received:date:from:to:subject :message-id:references:mime-version:content-type:content-disposition :content-transfer-encoding:in-reply-to:user-agent; bh=gohwb3Leff8rHnV1k1snVa+S+ZxtkoD9ZI880zx0wQA=; b=Rdb3Zyri9ttW/0OCzXm1+ZfECWKpBhMwUfNXCqJrHoyStrQIXStMqZOjZPDM+LLdJT 4xrU/cFyCQIIiNKZUtXfyJ1FLSOAVbbSEx0Cl2Q96dOc1B7F7Rz7D1N7dRUFN6cFxSU/ daO8IA8AgCp7v9tqGpJ/rlmw3nHCI+bI46CBI= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=date:from:to:subject:message-id:references:mime-version :content-type:content-disposition:content-transfer-encoding :in-reply-to:user-agent; b=Osh4MVUFcLD0i25SpWznQ23MWD5CvsN0zMuV2UgtLLTOjbCc2EQZWtbYswWv6ywjid CwhdiprveVXDiIkCikiZemvYwisx6ajlZ9dXOAqyyIquqwMjRYaUKFD1MQdVq7xEtIW3 giWX8hd+UvTtk3c+7adXvX+QCYOnqoWpdfQQs= Date: Tue, 26 Oct 2010 17:05:40 +0400 From: Alexander Potashev To: KDE russian translation mailing list Message-ID: <20101026130540.GA4271@eeepc.campus-wifi> References: <201010182045.47187.cas@altlinux.ru> <201010182131.24590@ruslandh> <201010191730.29264.cas@altlinux.ru> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: <201010191730.29264.cas@altlinux.ru> User-Agent: Mutt/1.5.20 (2009-06-14) Subject: Re: [kde-russian] Remote X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 26 Oct 2010 13:03:52 -0000 Archived-At: List-Archive: On Tue, Oct 19, 2010 at 05:30:27PM +0400, Андрей Черепанов wrote: > 19 октября 2010 Alexander Potashev написал: > > 2010/10/18 Хихин Руслан : > > > Ну и выполнение команд на сетевых компьютерах - звучит как-то > > > непрофессионально, как-то жаргонно. > > > > Андрей, что по этому поводу предлагают обычные пользователи? > Дистанционное управление Я считаю, что "дистанционный" -- расположенный на небольшом расстоянии (например, пульты к телевизорам управляют с расстояния не более нескольких метров), а "remote" -- расположенный на большом расстоянии. Следуя такой точке зрения, "remote" в контексте компьютера, доступного через компьютерную сеть, не стоит переводить как "дистанционный". -- Alexander Potashev