рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
From: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>
To: "Владимир Бухарин" <vovan2482@mail.ru>,
	"KDE russian translation mailing list" <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод devicesync.po и devicesync_ipod.po
Date: Thu, 21 Oct 2010 20:56:16 +0400
Message-ID: <20101021165616.GA7568@myhost> (raw)
In-Reply-To: <E1P8GuQ-0000rB-00.vovan2482-mail-ru@f56.mail.ru>

On 22:27 Tue 19 Oct     , Владимир Бухарин wrote:
>  Доброе время суток!
> 
> Перевел devicesync.po и devicesync_ipod.po 


Комментирую свои изменения
(http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1188190):

> diff --git a/messages/playground-utils/devicesync.po b/messages/playground-utils/devicesync.po
>  
> +# Подставляется в строку "Во время %1 %2 произошла ошибка."
>  #: src/core/QueueManager.cpp:319
>  msgid "copying"
> -msgstr "копирование"
> +msgstr "копирования"

Получится "Во время копирования <чего-то> произошла ошибка."

> +# BUGME: missing full stop after first sentence
>  #: src/core/QueueManager.cpp:332
>  #, kde-format
> -msgid ""
> -"An error has occurred while %1 %2 Do you want to skip this item and continue?"
> -msgstr ""
> -"Во время %1 %2 произошла ошибка. Хотите пропустить этот элемент и продолжить?"
> +msgid "An error has occurred while %1 %2 Do you want to skip this item and continue?"
> +msgstr "Во время %1 %2 произошла ошибка. Пропустить этот объект и продолжить?"

Файл или папка -- это не элемент, а объект.

>  #: src/core/QueueManager.cpp:335
>  msgid "Processing Error"
> -msgstr "Обработка ошибки"
> +msgstr "Ошибка обработки"

ошибка

>  #: src/PropertiesWidget.cpp:48
>  msgid "Not available"
> -msgstr "Не доступно"
> +msgstr "Недоступно"

слитно

>  #: src/ConnectDialog.cpp:113 src/ConnectDialog.cpp:200
>  #, kde-format
>  msgid "Please wait, connecting %1..."
> -msgstr "Подключается %1, пожалуйста подождите..."
> +msgstr "Подключается %1, подождите..."

"пожалуйста" не нужно. А если нужно, то должна быть еще одна запятая.

>  #: src/main.cpp:37
>  msgid "Maintainer"
> -msgstr "Мантейнер"
> +msgstr "Сопровождающий"

См. глоссарий.

>  #: src/devicesyncview.cpp:194 src/devicesyncview.cpp:220
>  #, kde-format
>  msgid "Copy %1 from %2 to %3 in %4"
> -msgstr "Копировать %1 от %2 к %3, находящееся в %4"
> +msgstr "Копировать %1 из %2 в %3, находящееся в %4"

из устройства1 в устройство2

>  #: src/devicesyncview.cpp:324
>  msgid "Please enter the new name for this object:"
> -msgstr "Введите новое название объекта:"
> +msgstr "Введите новое имя объекта:"

У файлов и папок не названия, а имена.

>  #: src/devicesync.cpp:117
>  msgid "&Connect All Available Devices"
> -msgstr "&Подключить все доступные устройства"
> +msgstr "Подключить &все доступные устройства"
>  
>  #: src/devicesync.cpp:118
>  msgid "&Scan for Devices"
> -msgstr "&Поиск устройств"
> +msgstr "По&иск устройств"

попытался сделать разные акселераторы

>  #: src/devicesync.cpp:119
>  msgid "Process Q&ueue"
> -msgstr "&Очередь процесса"
> +msgstr "&Очередь заданий"

если употреблять слово "процесс", то "Очередь процессов".

>  #: src/devicesync.cpp:221 src/devicesync.cpp:225
>  msgid "Plugins"
> -msgstr "Плагины"
> +msgstr "Расширения"

Слово "плагины" не используем.

>  #: src/devicesync.cpp:350
>  #, kde-format
>  msgid "Properties for %1"
> -msgstr "Подготовка %1"
> +msgstr "Свойства %1"

Не знаю, в каком контексте пишется эта строка, поэтому перевел слово
"properties".

> diff --git a/messages/playground-utils/devicesync_ipod.po b/messages/playground-utils/devicesync_ipod.po
>  
>  #: IPodInterface.cpp:50
>  msgid "iPod"
> -msgstr "Устройство iPod"
> +msgstr "iPod"

Пользователи устройств iPod знают, что iPod -- это устройство.


-- 
Alexander Potashev


           reply	other threads:[~2010-10-21 16:56 UTC|newest]

Thread overview: expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed
 [parent not found: <E1P8GuQ-0000rB-00.vovan2482-mail-ru@f56.mail.ru>]

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20101021165616.GA7568@myhost \
    --to=aspotashev@gmail.com \
    --cc=kde-russian@lists.kde.ru \
    --cc=vovan2482@mail.ru \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git