From: "Хихин Руслан" <ruslandh@gmail.com> To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru> Subject: Re: [kde-russian] Перевод plasma_runner_solid.po Date: Tue, 19 Oct 2010 22:14:44 +0400 Message-ID: <201010192214.54218@ruslandh> (raw) In-Reply-To: <20101019175520.GB14335@eeepc.campus-wifi> [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1793 bytes --] Здравствуйте Alexander Potashev В сообщении от 19 октября 2010 Alexander Potashev написал(a): > On Fri, Oct 15, 2010 at 05:03:11PM +0400, Yuri Kozlov wrote: > > В Fri, 15 Oct 2010 13:39:16 +0400 > > > > Sergey V Turchin <zerg@altlinux.org> пишет: > > > On Friday 15 October 2010 13:33, Sergey V Turchin wrote: > > > > On Thursday 14 October 2010 20:52, Yuri Kozlov wrote: > > > > > > > > [...] > > > > > > > > > Тогда получается, что нельзя подобрать единого > > > > > корректного слова для столь разных действий. > > > > > > > > Для начала поймите, чьим действиям вы подбираете > > > > слово. > > > > > > Имелось ввиду "отключается/нет питание на порту и вообще > > > все, что происходит внутри системного блока должно > > > фигурировать в последнюю очередь". > > > > Тема началась с причёсывания перевода umount. > > По словам Андрея в KDE под этим словом понимают не только > > отмонтирование файловой системы. > > Когда Андрей такое сказал, я что-то пропустил? > > > ------------------------------------------------------------ >----- Подвожу итоги: большинство высказалось за перевод > mount/unmount как подключить/отключить. > > Физическое подключение и отключение устройств > (connect/remove) предлагаю переводить как > подсоединить/отсоединить. "eject" -- "извлечь". Вот смотрю umount из консоли и извлечение флешки из KDE это разные действия. При извлечении не только происходит отмонтирование устройства, но и из системы пропадает устройство типа /dev/sdbX . Так, что как-бы с таким вольным переводом совсем не запутать пользователя. -- *** А ещё говорят так (fortune): I used to get high on life but lately I've built up a resistance. ________________________________________________________________________ С уважением Хихин Руслан [-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --] [-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --]
next prev parent reply other threads:[~2010-10-19 18:14 UTC|newest] Thread overview: 45+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top 2010-10-12 7:28 ` Alexander Potashev 2010-10-12 7:50 ` Андрей Черепанов 2010-10-12 7:57 ` Artem Sereda 2010-10-12 9:35 ` Yuri Efremov 2010-10-12 10:02 ` Андрей Черепанов 2010-10-12 10:56 ` Yury G. Kudryashov 2010-10-12 13:44 ` Андрей Черепанов 2010-10-12 14:52 ` Yuri Kozlov 2010-10-12 16:26 ` Alexander Potashev 2010-10-12 16:30 ` Андрей Черепанов 2010-10-12 17:15 ` Yuri Kozlov 2010-10-12 17:41 ` Андрей Черепанов 2010-10-12 17:47 ` Андрей Черепанов 2010-10-12 17:53 ` Yuri Kozlov 2010-10-13 16:29 ` Андрей Черепанов 2010-10-14 12:54 ` Sergey V Turchin 2010-10-14 12:57 ` Sergey V Turchin 2010-10-14 15:06 ` Андрей Черепанов 2010-10-14 15:21 ` Sergey V Turchin 2010-10-14 16:52 ` Yuri Kozlov 2010-10-15 3:35 ` Vladimir 2010-10-15 8:41 ` Artem Sereda 2010-10-15 14:20 ` Yuri Chornoivan 2010-10-17 2:22 ` Vladimir 2010-10-17 7:16 ` Yuri Chornoivan 2010-10-17 7:29 ` Андрей Черепанов 2010-10-17 8:22 ` Alexander Potashev 2010-10-17 9:07 ` Yuri Chornoivan 2010-10-15 9:33 ` Sergey V Turchin 2010-10-15 9:39 ` Sergey V Turchin 2010-10-15 13:03 ` Yuri Kozlov 2010-10-15 13:30 ` Sergey V Turchin 2010-10-19 17:55 ` Alexander Potashev 2010-10-19 18:14 ` Хихин Руслан [this message] 2010-10-20 11:08 ` Sergey V Turchin 2010-10-24 23:31 ` Alexander Potashev 2010-10-19 18:15 ` Yuri Kozlov 2010-10-14 15:18 ` Андрей Черепанов 2010-10-14 15:23 ` Sergey V Turchin 2010-10-14 15:31 ` Sergey V Turchin 2010-10-14 16:02 ` Андрей Черепанов 2010-10-14 16:13 ` Sergey V Turchin 2010-10-15 12:10 ` Андрей Черепанов 2010-10-15 13:29 ` Sergey V Turchin 2010-10-15 16:35 ` Sergey V Turchin
Reply instructions: You may reply publicly to this message via plain-text email using any one of the following methods: * Save the following mbox file, import it into your mail client, and reply-to-all from there: mbox Avoid top-posting and favor interleaved quoting: https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style * Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to switches of git-send-email(1): git send-email \ --in-reply-to=201010192214.54218@ruslandh \ --to=ruslandh@gmail.com \ --cc=hihin@rambler.ru \ --cc=kde-russian@lists.kde.ru \ /path/to/YOUR_REPLY https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html * If your mail client supports setting the In-Reply-To header via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE This inbox may be cloned and mirrored by anyone: git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git # If you have public-inbox 1.1+ installed, you may # initialize and index your mirror using the following commands: public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \ kde-russian@lists.kde.ru public-inbox-index kde-russian Example config snippet for mirrors. Newsgroup available over NNTP: nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git