From: "Хихин Руслан" <ruslandh@gmail.com>
To: KDE russian translation mailing list <kde-russian@lists.kde.ru>
Subject: Re: [kde-russian] Перевод plasma_runner_solid.po
Date: Tue, 19 Oct 2010 22:14:44 +0400
Message-ID: <201010192214.54218@ruslandh> (raw)
In-Reply-To: <20101019175520.GB14335@eeepc.campus-wifi>
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1793 bytes --]
Здравствуйте Alexander Potashev
В сообщении от 19 октября 2010 Alexander Potashev написал(a):
> On Fri, Oct 15, 2010 at 05:03:11PM +0400, Yuri Kozlov wrote:
> > В Fri, 15 Oct 2010 13:39:16 +0400
> >
> > Sergey V Turchin <zerg@altlinux.org> пишет:
> > > On Friday 15 October 2010 13:33, Sergey V Turchin wrote:
> > > > On Thursday 14 October 2010 20:52, Yuri Kozlov wrote:
> > > >
> > > > [...]
> > > >
> > > > > Тогда получается, что нельзя подобрать единого
> > > > > корректного слова для столь разных действий.
> > > >
> > > > Для начала поймите, чьим действиям вы подбираете
> > > > слово.
> > >
> > > Имелось ввиду "отключается/нет питание на порту и вообще
> > > все, что происходит внутри системного блока должно
> > > фигурировать в последнюю очередь".
> >
> > Тема началась с причёсывания перевода umount.
> > По словам Андрея в KDE под этим словом понимают не только
> > отмонтирование файловой системы.
>
> Когда Андрей такое сказал, я что-то пропустил?
>
>
> ------------------------------------------------------------
>----- Подвожу итоги: большинство высказалось за перевод
> mount/unmount как подключить/отключить.
>
> Физическое подключение и отключение устройств
> (connect/remove) предлагаю переводить как
> подсоединить/отсоединить. "eject" -- "извлечь".
Вот смотрю umount из консоли и извлечение флешки из KDE это
разные действия. При извлечении не только происходит
отмонтирование устройства, но и из системы пропадает устройство
типа /dev/sdbX .
Так, что как-бы с таким вольным переводом совсем не запутать
пользователя.
--
***
А ещё говорят так (fortune):
I used to get high on life but lately I've built up a
resistance.
________________________________________________________________________
С уважением Хихин Руслан
[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --]
next prev parent reply other threads:[~2010-10-19 18:14 UTC|newest]
Thread overview: 45+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2010-10-12 7:28 ` Alexander Potashev
2010-10-12 7:50 ` Андрей Черепанов
2010-10-12 7:57 ` Artem Sereda
2010-10-12 9:35 ` Yuri Efremov
2010-10-12 10:02 ` Андрей Черепанов
2010-10-12 10:56 ` Yury G. Kudryashov
2010-10-12 13:44 ` Андрей Черепанов
2010-10-12 14:52 ` Yuri Kozlov
2010-10-12 16:26 ` Alexander Potashev
2010-10-12 16:30 ` Андрей Черепанов
2010-10-12 17:15 ` Yuri Kozlov
2010-10-12 17:41 ` Андрей Черепанов
2010-10-12 17:47 ` Андрей Черепанов
2010-10-12 17:53 ` Yuri Kozlov
2010-10-13 16:29 ` Андрей Черепанов
2010-10-14 12:54 ` Sergey V Turchin
2010-10-14 12:57 ` Sergey V Turchin
2010-10-14 15:06 ` Андрей Черепанов
2010-10-14 15:21 ` Sergey V Turchin
2010-10-14 16:52 ` Yuri Kozlov
2010-10-15 3:35 ` Vladimir
2010-10-15 8:41 ` Artem Sereda
2010-10-15 14:20 ` Yuri Chornoivan
2010-10-17 2:22 ` Vladimir
2010-10-17 7:16 ` Yuri Chornoivan
2010-10-17 7:29 ` Андрей Черепанов
2010-10-17 8:22 ` Alexander Potashev
2010-10-17 9:07 ` Yuri Chornoivan
2010-10-15 9:33 ` Sergey V Turchin
2010-10-15 9:39 ` Sergey V Turchin
2010-10-15 13:03 ` Yuri Kozlov
2010-10-15 13:30 ` Sergey V Turchin
2010-10-19 17:55 ` Alexander Potashev
2010-10-19 18:14 ` Хихин Руслан [this message]
2010-10-20 11:08 ` Sergey V Turchin
2010-10-24 23:31 ` Alexander Potashev
2010-10-19 18:15 ` Yuri Kozlov
2010-10-14 15:18 ` Андрей Черепанов
2010-10-14 15:23 ` Sergey V Turchin
2010-10-14 15:31 ` Sergey V Turchin
2010-10-14 16:02 ` Андрей Черепанов
2010-10-14 16:13 ` Sergey V Turchin
2010-10-15 12:10 ` Андрей Черепанов
2010-10-15 13:29 ` Sergey V Turchin
2010-10-15 16:35 ` Sergey V Turchin
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=201010192214.54218@ruslandh \
--to=ruslandh@gmail.com \
--cc=hihin@rambler.ru \
--cc=kde-russian@lists.kde.ru \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git