From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.5 required=5.0 tests=BAYES_00, DNS_FROM_OPENWHOIS, SPF_PASS autolearn=no version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:received:date:from:to:subject :message-id:references:mime-version:content-type:content-disposition :content-transfer-encoding:in-reply-to:user-agent; bh=oQC55Cp+EEuiTTG/Xv35tiQWX3cnobMzhPZgQFI647M=; b=VA+1LmGNK5ZZQJoT5vgRIZGZCXsPqc05W07tRDOQp/LgGNBjyM+t2DzBZqXiwMa34m 8Kn8BELmVzEGaWPOb0MyowHx/hxcVc9pQqs6HWeaCpWPsa6bS99MoABrfiRgFmn5yBSb 2QhOh60JS3BvLUIMpt8Eq1TxsR7MbPLDgHd1I= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=date:from:to:subject:message-id:references:mime-version :content-type:content-disposition:content-transfer-encoding :in-reply-to:user-agent; b=qCNrBlvHf0A1rIEXDnerZ6TEhxzSijHVPPGz7axfnMtETu4BAMNxNvpE5MI9bCGeeK kbeQRl1e4oP6DOwRjah2ewAqRCqBXyHVXOgQT+Cvtlxf2Ofzla64aL38cHG4Wx3RKLuy ZWhfEerYGku75y+npT5t7CYxPao+9cSLLyf4A= Date: Tue, 19 Oct 2010 21:55:20 +0400 From: Alexander Potashev To: KDE russian translation mailing list Message-ID: <20101019175520.GB14335@eeepc.campus-wifi> References: <20101014205246.4b217e4f@keeper.home.local> <201010151333.29211.zerg@altlinux.org> <201010151339.16901.zerg@altlinux.org> <20101015170311.2406abc7@keeper.home.local> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: <20101015170311.2406abc7@keeper.home.local> User-Agent: Mutt/1.5.20 (2009-06-14) Subject: Re: [kde-russian] =?utf-8?b?0J/QtdGA0LXQstC+0LQgcGxhc21hX3J1bm5lcl9z?= =?utf-8?q?olid=2Epo?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 19 Oct 2010 17:53:36 -0000 Archived-At: List-Archive: On Fri, Oct 15, 2010 at 05:03:11PM +0400, Yuri Kozlov wrote: > В Fri, 15 Oct 2010 13:39:16 +0400 > Sergey V Turchin пишет: > > > On Friday 15 October 2010 13:33, Sergey V Turchin wrote: > > > On Thursday 14 October 2010 20:52, Yuri Kozlov wrote: > > > > > > [...] > > > > > > > Тогда получается, что нельзя подобрать единого корректного слова для > > > > столь разных действий. > > > > > > Для начала поймите, чьим действиям вы подбираете слово. > > Имелось ввиду "отключается/нет питание на порту и вообще все, что > > происходит внутри системного блока должно фигурировать в последнюю > > очередь". > > Тема началась с причёсывания перевода umount. > По словам Андрея в KDE под этим словом понимают не только > отмонтирование файловой системы. Когда Андрей такое сказал, я что-то пропустил? ----------------------------------------------------------------- Подвожу итоги: большинство высказалось за перевод mount/unmount как подключить/отключить. Физическое подключение и отключение устройств (connect/remove) предлагаю переводить как подсоединить/отсоединить. "eject" -- "извлечь". -- Alexander Potashev