From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.5 required=5.0 tests=BAYES_00, DNS_FROM_OPENWHOIS, SPF_PASS autolearn=no version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:received:date:from:to:subject :message-id:references:mime-version:content-type:content-disposition :content-transfer-encoding:in-reply-to:user-agent; bh=OHHEPa1i9+NELVd+u6qwOp4wBfUw/kpE21k0p3/wkZo=; b=Xf+3rRN2Qf0Y0bFuH6l9QaPcA8f+gnAhlnUZoRD03uf1GVjY0EE79Ls6wgxDznqp9v H71CvBFZYVjF+t2ExpgwC5Gh+WdrqtHM4ZSbON3MCMU7DeSm9wAiuNEY97Su56dhjBQp 70EdDq3nqJvZruj0xzykiw6TMuhdoL1fR9mbE= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=date:from:to:subject:message-id:references:mime-version :content-type:content-disposition:content-transfer-encoding :in-reply-to:user-agent; b=RX9nogkkAGYaI8/xWWT+/K83J1BxKgujic4W+qVOx5//ZhOgSx1vxpwr+kGmYoG8tI bBO/pffKphGFjO0pvNGLW3UQCUBjiWasmej1FvkaYh4rD3P9RJRa6eJHLmo6p3PkF7jD api0szY+O0Jm8Vn+4lljugHyCNDcHOeJc4r34= Date: Tue, 19 Oct 2010 16:54:20 +0400 From: Alexander Potashev To: padremortius@yandex.ru, KDE russian translation mailing list Message-ID: <20101019125419.GA11832@eeepc.campus-wifi> References: <20101017135832.GA1902@myhost> <4CBB0322.3040001@yandex.ru> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: <4CBB0322.3040001@yandex.ru> User-Agent: Mutt/1.5.20 (2009-06-14) Subject: Re: [kde-russian] =?utf-8?b?0J/QtdGA0LXQstC+0LQgYmx1ZWRldmlsLnBv?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 19 Oct 2010 12:59:18 -0000 Archived-At: List-Archive: On Sun, Oct 17, 2010 at 06:07:30PM +0400, Padre Mortius wrote: > 17.10.2010 17:58, Alexander Potashev пишет: > > > #: actionplugins/audio/helper/main.cpp:28 > > msgid "Bluetooth Audio Helper" > >-msgstr "Помощник по настройке аудио службы bluetooth" > >+msgstr "Инструмент для настройки аудиослужбы Bluetooth" > > Может стоит перевести как "Инструмент для настройки службы Bluetooth Audio"? "Bluetooth Audio" -- это не название, поэтому "audio" нужно переводить на русский ("звук", "аудио"). Но я сейчас подумал, что слово "служба" здесь не нужно, лучше перевести эту строку так: "Инструмент для настройки звука(аудио?) через Bluetooth". -- Alexander Potashev