From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.5 required=5.0 tests=BAYES_00, DNS_FROM_OPENWHOIS, SPF_PASS autolearn=no version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:received:date:from:to:subject :message-id:references:mime-version:content-type:content-disposition :content-transfer-encoding:in-reply-to:user-agent; bh=+iJZJbetOY/QoP6IySkKEKLJt8HHunpIQYNS+qNR/J0=; b=ivScUWi08aIKjgwJHZyL7BxaUplNxNz4Cn63Q9OFiyYYpslQ7zemhpu3gZHVHN9Qhg vSDLlIJccMEn5xE9cEWYnXTyeKVO1c4BQJDNtmrENva8+bUeoO+r1KYtMvnEuGKvldY7 MteRksSwBNTqibOTyXlWyWl2NvXvOktoC0fkc= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=date:from:to:subject:message-id:references:mime-version :content-type:content-disposition:content-transfer-encoding :in-reply-to:user-agent; b=rARd0IuVnHa83/Rq9FDsq/idgr2k5mPRnTmiVVeY1LpBEKJN9+h6OL2EclWKM/Ecdm uUD6lY09fVY+mpD9QFekikdTZGL5vn2LPyr4bqZ6GCfM6eayZ5p8oMrlijqLW6aQ+JHm faoOPVyktFW9w1fFZcNXtycSypjDeo5mBcTBM= Date: Sun, 17 Oct 2010 19:54:56 +0400 From: Alexander Potashev To: Padre Mortius , KDE russian translation mailing list Message-ID: <20101017155456.GA19938@myhost> References: <4CBB13B5.4050109@yandex.ru> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: <4CBB13B5.4050109@yandex.ru> User-Agent: Mutt/1.5.21 (2010-09-15) Subject: Re: [kde-russian] =?utf-8?b?0J/QtdGA0LXQstC+0LQgIGRpZ2lrYW0ucG8=?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sun, 17 Oct 2010 15:55:03 -0000 Archived-At: List-Archive: On 19:18 Sun 17 Oct , Padre Mortius wrote: > Очередная небольшая порция перевода файла digikam.po. Выложите > пожалуйста в svn > > С уважением, > Мисько Артем Выложил в сильно изменённом виде в SVN (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1186802). Многие строки отметил флагом "fuzzy". Мои изменения: #: imageplugins/decorate/inserttexttool.cpp:302 msgid "Enter your text here." msgstr "Введите свой текст{-!-}{+.+}" "!" можно убрать. # {+выровнять? --aspotashev+}~ #: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:189 msgctxt "Automatic Adjustment" msgid "Adjust" msgstr "Автоположение" Странное слово. # {-отметил как "fuzzy", потому что "Коррекция" -- не самый подходящий текст кнопки-}{+BUGME: перевод "Adjust" должен соответствовать переводу этой строки+}. --aspotashev #: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:198 msgid "" "

Correct the rotation of your images automatically by assigning two points " "in the preview widget and clicking Adjust.
You can either adjust " "horizontal or vertical lines.

" msgstr "" "

Автоматическое изменение поворота изображений возможно путём назначения " "двух точек в окне предварительного просмотра и нажатия на кнопку " "Коррекция.
Также {-Вы-}{+вы+} можете отрегулировать " "горизонтальные и вертикальные уровни.

" "вы" пишем со строчной буквы. #: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:354 msgid "Click to set" msgstr "Щёлкните левой кнопкой мыши для установки{+ точки+}..." #: imageplugins/transform/freerotationtool.cpp:355 msgctxt "point has been set and is valid" msgid "Okay" msgstr "{-Ок-}{+OK+}" #: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:217 msgid "Width (px):" msgstr "Ширина ({-px-}{+пикс.+}):" Не Ваше, но все равно исправил. #: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:223 #: imageplugins/transform/resizetool.cpp:250 msgid "Set here the new image width in pixels." msgstr "{-Указать-}{+Введите+} новую ширину изображения в пикселах." #: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:225 msgid "Height (px):" msgstr "Высота ({-px-}{+пикс.+}):" Не Ваше, но все равно исправил. #: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:231 msgid "Set here the new image height in pixels." msgstr "" "{-Установите-}{+Введите+} новую {-ширину кадра-}{+высоту изображения+} в " "пикселах." Не понял, почему Вы переводите "image" как "кадр". #: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:238 msgid "New image width, as a percentage (%)." msgstr "Новая ширина {-кадра-}{+изображения+} в процентах (%)." #: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:245 msgid "New image height, as a percentage (%)." msgstr "Новая высота {-кадра-}{+изображения+} в процентах (%)." #. ediff: state {+fuzzy+} #: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:281 #, fuzzy #| msgid "" #| "{-

-}Enable this option to {-show golden sections-}{+add suppression " #| "and preservation masks+}." msgid "Enable this option to add suppression and preservation masks." msgstr "Включите для отображения гармонического деления" Про золотое сечение в этой строке уже ничего нет. #: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:293 msgid "" "Click on this button to draw zones marking which areas of the image are less " "important. These zones will be deleted when reducing the picture, or " "duplicated when enlarging the picture." msgstr "" "Нажатие на {-данную-}{+эту+} кнопку отобразит наименее важные зоны " "изображения. Данные зоны будут удалены при уменьшении или продублированы при " "увеличении изображения." "данную" -> "эту" (лучше быть проще) #: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:304 msgid "" "Click on this button to draw zones marking which areas of the image you want " "to preserve." msgstr "" "{-Нажатие-}{+Нажмите+} на {-данную-}{+эту+} кнопку для отметки зон " "изображения, которые {-Вы-}{+вы+} хотите сохранить." #. ediff: state {+fuzzy+} #: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:344 #, fuzzy msgid "Norm of brightness gradient" msgstr "Нормализация градиента яркости " "Norm" -- "норма"? #. ediff: state {+fuzzy+} #: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:347 #, fuzzy msgid "Norm of luma gradient" msgstr "Нормализация градиента яркости Y'" Можете дать ссылку на источник, откуда Вы взяли "градиент яркости Y'"? #. ediff: state {+fuzzy+} #: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "This option allows you to choose a gradient function. This function is used " "to determine which pixels should be removed or kept." msgstr "" "Текущая опция позволяет выбрать градиент функции. Данная функция " "используется для определения пикселей, которые будут удалены или сохранены." gradient function -- функция градиента? #. ediff: state {+fuzzy+} #: imageplugins/transform/contentawareresizetool.cpp:356 #, fuzzy #| msgid "" #| "{-

-}Enable this option to {-show golden spiral sections-}{+preserve " #| "pixels whose color is close to a skin tone+}." msgid "" "Enable this option to preserve pixels whose color is close to a skin tone." msgstr "" "Включите данную опцию для выделения пикселов, цвет которых близок к тону " "кожи." 1. "preserve" разве не должно быть отражено в переводе? 2. tone -- оттенок? -- Alexander Potashev