* [kde-russian] Комментарии к r1183804 от efremov
@ 2010-10-08 22:05 Alexander Potashev
2010-10-10 17:50 ` Yuri Efremov
0 siblings, 1 reply; 2+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-10-08 22:05 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
Не забудь скопировать в ветку stable.
> diff --git a/messages/koffice/ChartShape.po b/messages/koffice/ChartShape.po
> +
> +#: ChartConfigWidget.cpp:322 ChartConfigWidget.cpp:367
> +msgid "Scatter Chart"
> +msgstr "Диаграмма рассеивания"
Нет, это диаграмма, в которой точки не соединены прямыми. То есть
диаграмма, где точки разбросаны (scattered).
"Точечная диаграмма"?
> +#: ChartConfigWidget.cpp:1469
> +msgid ""
> +"Are you sure you want to remove this axis? All settings specific to this "
> +"axis will be lost."
> +msgstr ""
> +"Вы уверены, что хотите удалить эту ось? Все настройки, связанные с этой "
> +"осью, будут потеряны."
"Вы уверены, что хотите" можно выбросить.
А еще, Андрей Черепанов опять бы сказал следующее:
В русском языке нет слова "настройки"
(как множественного числа слова "настройка"). Используйте "параметры".
> +#: ChartShape.cpp:406
> +msgid ""
> +"The plugin needed for displaying text labels in a chart is not available."
> +msgstr ""
> +"Дополнение, которое требуется для показа текстовых меток на диаграмме, не "
> +"доступно."
1. "недоступно" (слитно)
2. "plugin" чаще переводится как "расширение" или "модуль".
> +#: ChartShapeFactory.cpp:155
> +msgid "Growth in %"
> +msgstr "Увеличение в %"
"Рост"?
> +#: DataSet.cpp:188
> +#, kde-format
> +msgid "Series %1"
> +msgstr "Последовательность %1"
> +
> +#. i18n: file: ChartConfigWidget.ui:133
> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
> +#: rc.cpp:21
> +msgid ""
...
> +"\" font-weight:600;\">Labels</span></p></body></html>"
> +msgstr ""
...
> +"\" font-weight:600;\">Метки</span></p></body></html>"
Не метки, а "надписи" или "подписи". Среди них "Title", "Subtitle" и
"Footer".
> +#. i18n: file: ChartConfigWidget.ui:180
> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, axisShowTitle)
> +#: rc.cpp:35
> +msgid "Label"
> +msgstr "Метка"
подпись [оси]
> +#. i18n: file: ChartConfigWidget.ui:301
> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dataSetHasChartType)
> +#: rc.cpp:59
> +msgid "Custom Type"
> +msgstr "Выборочный тип"
"Выбрать тип"?
Слово "выборочный" у меня не ассоциируется с единовременным выбором
чего-либо.
> +msgid ""
> +"size:8pt; font-weight:600;\">Bar Properties</span></p></body></html>"
> +msgstr ""
> +"size:8pt; font-weight:600;\">Свойства столбцов</span></p></body></html>"
"Свойства столбчатой диаграммы"?
> +#. i18n: file: ChartConfigWidget.ui:454
> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dataSetShowLabels)
> +#: rc.cpp:86
> +msgid "Labels"
> +msgstr "Метки"
подписи?
> +msgid ""
> +"size:8pt; font-weight:600;\">Pie Properties</span></p></body></html>"
> +msgstr ""
> +"size:8pt; font-weight:600;\">Свойства секторов</span></p></body></html>"
"Свойства круговой диаграммы"?
> +#. i18n: file: dialogs/CellRegionDialog.ui:48
> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
> +#: rc.cpp:145
> +msgid "Y Values:"
> +msgstr "Значение Y:"
Значени_я_
> +#. i18n: file: dialogs/CellRegionDialog.ui:58
> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
> +#: rc.cpp:148
> +msgid "X Values:"
> +msgstr "Значение X:"
Значени_я_
> +#. i18n: file: dialogs/ChartTableEditor.ui:26
> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, firstRowIsLabel)
> +#: rc.cpp:170
> +msgid "Use first row for labels"
> +msgstr "Использовать первую строку для меток"
для подписей?
Наверное имеется ввиду, что в первой строке таблицы пользователь может
захотеть вписать заголовки столбцов.
> +#. i18n: file: dialogs/ChartTableEditor.ui:33
> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, firstColumnIsLabel)
> +#: rc.cpp:173
> +msgid "Use first column for labels"
> +msgstr "Использовать первый столбец для меток"
аналогично
> +#. i18n: file: dialogs/ChartTableEditor.ui:52
> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dataSetsInRows)
> +#: rc.cpp:179
> +msgid "Data sets in rows"
> +msgstr "Наборы данных в строках"
Насколько я понимаю, "data sets" в OpenOffice.org Calc называются
"рядами данных". По-моему, такой перевод точнее передает смысл.
> +#. i18n: file: dialogs/ChartTableEditor.ui:75
> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertRow)
> +#: rc.cpp:188 dialogs/TableEditorDialog.cpp:65
> +msgid "Insert Rows"
> +msgstr "Добавить строку"
Точно только одну строку?
Если да, то надо сообщить разработчикам, чтобы они убрали букву "s".
> +#. i18n: file: dialogs/NewAxisDialog.ui:41
> +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
> +#: rc.cpp:206
> +msgid "Position"
> +msgstr "Позиция"
Положение? Расположение?
--
Alexander Potashev
^ permalink raw reply [flat|nested] 2+ messages in thread
* Re: [kde-russian] Комментарии к r1183804 от efremov
2010-10-08 22:05 [kde-russian] Комментарии к r1183804 от efremov Alexander Potashev
@ 2010-10-10 17:50 ` Yuri Efremov
0 siblings, 0 replies; 2+ messages in thread
From: Yuri Efremov @ 2010-10-10 17:50 UTC (permalink / raw)
To: KDE russian translation mailing list
9 октября 2010 г. 2:05 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
> Не забудь скопировать в ветку stable.
>
>
>> diff --git a/messages/koffice/ChartShape.po b/messages/koffice/ChartShape.po
>> +
>> +#: ChartConfigWidget.cpp:322 ChartConfigWidget.cpp:367
>> +msgid "Scatter Chart"
>> +msgstr "Диаграмма рассеивания"
>
> Нет, это диаграмма, в которой точки не соединены прямыми. То есть
> диаграмма, где точки разбросаны (scattered).
>
> "Точечная диаграмма"?
А они не одинаковые?
>> +#: ChartConfigWidget.cpp:1469
>> +msgid ""
>> +"Are you sure you want to remove this axis? All settings specific to this "
>> +"axis will be lost."
>> +msgstr ""
>> +"Вы уверены, что хотите удалить эту ось? Все настройки, связанные с этой "
>> +"осью, будут потеряны."
>
> "Вы уверены, что хотите" можно выбросить.
>
> А еще, Андрей Черепанов опять бы сказал следующее:
> В русском языке нет слова "настройки"
> (как множественного числа слова "настройка"). Используйте "параметры".
>
>> +#: ChartShape.cpp:406
>> +msgid ""
>> +"The plugin needed for displaying text labels in a chart is not available."
>> +msgstr ""
>> +"Дополнение, которое требуется для показа текстовых меток на диаграмме, не "
>> +"доступно."
>
> 1. "недоступно" (слитно)
> 2. "plugin" чаще переводится как "расширение" или "модуль".
Оставлю модуль тогда, т.к расширение (extensions) может спутать с
расширением имени файла
>> +#: ChartShapeFactory.cpp:155
>> +msgid "Growth in %"
>> +msgstr "Увеличение в %"
>
> "Рост"?
>
>> +#: DataSet.cpp:188
>> +#, kde-format
>> +msgid "Series %1"
>> +msgstr "Последовательность %1"
>> +
>> +#. i18n: file: ChartConfigWidget.ui:133
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
>> +#: rc.cpp:21
>> +msgid ""
> ...
>> +"\" font-weight:600;\">Labels</span></p></body></html>"
>> +msgstr ""
> ...
>> +"\" font-weight:600;\">Метки</span></p></body></html>"
>
> Не метки, а "надписи" или "подписи". Среди них "Title", "Subtitle" и
> "Footer".
>> +#. i18n: file: ChartConfigWidget.ui:180
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, axisShowTitle)
>> +#: rc.cpp:35
>> +msgid "Label"
>> +msgstr "Метка"
>
> подпись [оси]
>
>> +#. i18n: file: ChartConfigWidget.ui:301
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dataSetHasChartType)
>> +#: rc.cpp:59
>> +msgid "Custom Type"
>> +msgstr "Выборочный тип"
>
> "Выбрать тип"?
>
> Слово "выборочный" у меня не ассоциируется с единовременным выбором
> чего-либо.
>
>> +msgid ""
>> +"size:8pt; font-weight:600;\">Bar Properties</span></p></body></html>"
>> +msgstr ""
>> +"size:8pt; font-weight:600;\">Свойства столбцов</span></p></body></html>"
>
> "Свойства столбчатой диаграммы"?
Нет, это заголовок для настройки всех диаграмм где для отображения
используются столбцы.
Есть ещё другой заголовок он только для диаграмм в форме круга
>> +#. i18n: file: ChartConfigWidget.ui:454
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dataSetShowLabels)
>> +#: rc.cpp:86
>> +msgid "Labels"
>> +msgstr "Метки"
>
> подписи?
>
>> +msgid ""
>> +"size:8pt; font-weight:600;\">Pie Properties</span></p></body></html>"
>> +msgstr ""
>> +"size:8pt; font-weight:600;\">Свойства секторов</span></p></body></html>"
>
> "Свойства круговой диаграммы"?
Вот и тот заголовок, нет он используется и для кольцевой диаграммы
>> +#. i18n: file: dialogs/CellRegionDialog.ui:48
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
>> +#: rc.cpp:145
>> +msgid "Y Values:"
>> +msgstr "Значение Y:"
>
> Значени_я_
>
>> +#. i18n: file: dialogs/CellRegionDialog.ui:58
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
>> +#: rc.cpp:148
>> +msgid "X Values:"
>> +msgstr "Значение X:"
>
> Значени_я_
>
>> +#. i18n: file: dialogs/ChartTableEditor.ui:26
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, firstRowIsLabel)
>> +#: rc.cpp:170
>> +msgid "Use first row for labels"
>> +msgstr "Использовать первую строку для меток"
>
> для подписей?
> Наверное имеется ввиду, что в первой строке таблицы пользователь может
> захотеть вписать заголовки столбцов.
>
>> +#. i18n: file: dialogs/ChartTableEditor.ui:33
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, firstColumnIsLabel)
>> +#: rc.cpp:173
>> +msgid "Use first column for labels"
>> +msgstr "Использовать первый столбец для меток"
>
> аналогично
>
>> +#. i18n: file: dialogs/ChartTableEditor.ui:52
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dataSetsInRows)
>> +#: rc.cpp:179
>> +msgid "Data sets in rows"
>> +msgstr "Наборы данных в строках"
>
> Насколько я понимаю, "data sets" в OpenOffice.org Calc называются
> "рядами данных". По-моему, такой перевод точнее передает смысл.
>
>> +#. i18n: file: dialogs/ChartTableEditor.ui:75
>> +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertRow)
>> +#: rc.cpp:188 dialogs/TableEditorDialog.cpp:65
>> +msgid "Insert Rows"
>> +msgstr "Добавить строку"
>
> Точно только одну строку?
> Если да, то надо сообщить разработчикам, чтобы они убрали букву "s".
Клянусь =)
>> +#. i18n: file: dialogs/NewAxisDialog.ui:41
>> +#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
>> +#: rc.cpp:206
>> +msgid "Position"
>> +msgstr "Позиция"
>
> Положение? Расположение?
Ну можно и Расположение
>
> --
> Alexander Potashev
> _______________________________________________
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
^ permalink raw reply [flat|nested] 2+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2010-10-10 17:50 UTC | newest]
Thread overview: 2+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-10-08 22:05 [kde-russian] Комментарии к r1183804 от efremov Alexander Potashev
2010-10-10 17:50 ` Yuri Efremov
рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
This inbox may be cloned and mirrored by anyone:
git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git
# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
# initialize and index your mirror using the following commands:
public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
kde-russian@lists.kde.ru
public-inbox-index kde-russian
Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian
AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git