From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970
Return-Path:
Если этот параметр отключён, вы можете использовать параметр меню " > -"'Настройка' - 'Сохранить позицию',\n" > -"для ручной установки размеров и позиции Krusader'a используемых при запуске " > +"«Настройка» - «Сохранить позицию»,\n" > +"для ручной установки размеров и позиции Krusader используемых при запуске " > "программы.
" Запятая перед "используемых". > #: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:105 > -#, fuzzy > #| msgid "Panel settings" > msgid "Update default panel settings" > -msgstr "Настройки панели" > +msgstr "Обновить параметры панели по умолчанию" "Обновлять"? > msgstr "" > "Если флажок установлен, щелчок правой кнопкой мыши по немедленно вызовет " > "контекстное меню.\n" > -"В ином случае потребуется удерживать правую кнопку 500мс." > +"В ином случае потребуется удерживать правую кнопку 500 мс." 1. "правой кнопкой мыши по немедленно": щелчок по чему? 2. в течение 500 мс > #: krusader/Panel/listpanel.cpp:624 > -#, fuzzy > #| msgid " Select Files " > msgid "Select Files" > -msgstr "Выделить файлы " > +msgstr "Выделить файлы" Заголовок диалогового окна. В данном случае "select" означает не "выделить", а "выбрать". > #: krusader/Panel/panelfunc.cpp:427 > -#, fuzzy, kde-format > +#, kde-format > #| msgid "Failed to create a new symlink: " > msgid "Failed to create a new symlink '%1' to: '%2'" > -msgstr "Не удалось создать новую символическую ссылку: " > +msgstr "Не удалось создать новую символическую ссылку «%1» для: «%2»" Можно и без двоеточия. > #: krusader/Panel/panelfunc.cpp:431 > -#, fuzzy, kde-format > +#, kde-format > #| msgid "Failed to create a new link: " > msgid "Failed to create a new link '%1' to '%2'" > -msgstr "Не удалось создать новую ссылку: " > +msgstr "Не удалось создать новую ссылку «%1» для: «%2»" аналогично > #: krusader/Panel/panelpopup.cpp:581 > -#, fuzzy, kde-format > +#, kde-format > #| msgid "Disk Usage: " > msgid "Disk Usage: %1" > -msgstr "Статистика использования диска: " > +msgstr "Использования диска: %1" Использовани_е_ > diff --git a/messages/kdeplasma-addons/liblancelot-datamodels.po b/messages/kdeplasma-addons/liblancelot-datamodels.po > > +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " Оказывается, scripty автоматически исправляет формулу. > +#: AvailableModels.cpp:56 > +msgid "Applications category..." > +msgstr "Категории приложений.." не хватает точки > +#: AvailableModels.cpp:76 > +msgid "Removable devices" > +msgstr "Сменные устройств" устройств_а_ > +#: Devices.cpp:135 Devices.cpp:271 > +msgid "Unmounted" > +msgstr "Отмонтировано" Размонтировано? > +#: Devices.cpp:386 > +msgid "Unmount" > +msgstr "Отмонтировать" аналогично > +#: Devices.cpp:458 > +msgid "The requested device can not be accessed." > +msgstr "Запрошенное устройство не доступно." недоступно (слитно) > +#: Runner.cpp:122 > +msgid "Enter something to search for" > +msgstr "Введите текст, который ищите" ищ_е_те > +#: SystemActions.cpp:152 > +msgid "Loc&k Session" > +msgstr "&Блокировать" "Заблокировать"? > +#: SystemActions.cpp:390 > +msgid "" > +"Lancelot can not find your display manager. This means that it not able " > +"to retrieve the list of currently running sessions, or start a new one.
" > +msgstr "" > +"Lancelot не может найти диспетчера сеанса. Это означает, что сейчас " > +"нельзя получить список сеансов или запустить новую
" "запустить новую" ... сеанс? > diff --git a/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_frame.po b/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_frame.po > > #: picture.cpp:88 > msgctxt "Info" > msgid "Dropped folder is empty. Please drop a folder with image(s)" > -msgstr "" > +msgstr "Папка пуста. Перенесите папку с изображениями" "Перетащите"? > diff --git a/messages/kdeutils/desktop_kdeutils.po b/messages/kdeutils/desktop_kdeutils.po > > #: filelight/misc/filelightpart.desktop:3 > msgctxt "Name" > msgid "Radial Map" > -msgstr "" > +msgstr "Радиальная карта" Не очень содержательное определение. Поважнее будет то, что этот компонент (это ведь KPart) визуализирует использование дискового пространства. > diff --git a/messages/kdeutils/filelight.po b/messages/kdeutils/filelight.po > > #, kde-format > msgctxt "Percent used disk space on the partition" > msgid " (%1% Used)" > -msgstr "" > +msgstr " (%1% используется)" Я бы предпочёл обратный порядок: "используется %1%" > "directories they represent. This helps you spot the important labels more " > "easily. Set a sensible minimum font size." > msgstr "" > +"Размер шрифта меток может варьироваться относительно глубины каталогов, " > +"которые " > +"они представляют. Это помогает легче найти важные метки. Вы можете " > +"установить " > +"минимальные границы размера шрифта." меток -> подписей > @@ -484,7 +500,7 @@ msgstr "Использовать шрифты &разных размеров" > #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, minFontPitchLabel) > #: rc.cpp:68 > msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels." > -msgstr "" > +msgstr "Наименьший размер шрифта, который может использоваться для меток." Аналогично. Метки есть в Nepomuk. -- Alexander Potashev