From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on sa.int.altlinux.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.5 required=5.0 tests=BAYES_00, DNS_FROM_OPENWHOIS, SPF_PASS autolearn=no version=3.2.5 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:received:date:from:to:subject :message-id:mime-version:content-type:content-disposition :content-transfer-encoding:user-agent; bh=HeFv9vriYmPEJ32iJOHIvvHYGxV8VpT1CT5AweipDj4=; b=VRVxXLPMA1BUTBvUDu0Yb0SYb2j7EyLzcg5sB9WF0eUzP5ScjzwNwPIM5vc1qTbfHR wxKf7b/qiJoiiuwKszR6pZy4itM0wZfEhQrtIBHpRbG7/lBehIzJSm0srjb7YYxaZ12S A7SGBLqMrtNhRGn7bIOJKG/+y5Rva/xhyEUK4= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=date:from:to:subject:message-id:mime-version:content-type :content-disposition:content-transfer-encoding:user-agent; b=wvjCdM4rGFFW1UBh+49040sQemAnJSUsNoQSVOVJ3KmNQjX7b79yFFKzTRcZupvIkd o4shqQ1zJMJTG1H/8SOvwDUP5ayH1WMpDvEYK3ROsTGgyV6kr9YQkVQJZR/u1izDPrsg cGsY9X7LM7RDP5jiDZZ+SpacF03TXJHaDuoLA= Date: Fri, 20 Aug 2010 15:35:13 +0400 From: Alexander Potashev To: KDE russian translation mailing list Message-ID: <20100820113513.GA17948@myhost.inr.ac.ru> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit User-Agent: Mutt/1.5.20 (2009-06-14) Subject: [kde-russian] =?utf-8?b?0JrQvtC80LzQtdC90YLQsNGA0LjQuCDQuiByMTE2?= =?utf-8?b?MDIyNCDQvtGCIGF3b2xm?= X-BeenThere: kde-russian@lists.kde.ru X-Mailman-Version: 2.1.12 Precedence: list Reply-To: KDE russian translation mailing list List-Id: KDE russian translation mailing list List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 20 Aug 2010 11:35:46 -0000 Archived-At: List-Archive: > Date: Sat, 7 Aug 2010 12:34:42 +0000 > > --- > docmessages/kdeedu/kstars_retrograde.po | 18 +++--- > docmessages/kdeedu/kstars_sidereal.po | 18 +++--- > docmessages/kdeedu/kstars_zenith.po | 16 +++-- > messages/kdeedu/kgeography.po | 43 ++++++------- > messages/kdewebdev/kfilereplace.po | 106 ++++++++++++++++++------------- > 5 files changed, 110 insertions(+), 91 deletions(-) > > diff --git a/messages/kdeedu/kgeography.po b/messages/kdeedu/kgeography.po > > #: mapsdatatranslation.cpp:189 > msgctxt "africa.kgm" > @@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "Западная Сахара" > #: mapsdatatranslation.cpp:198 > msgctxt "africa.kgm" > msgid "El Aaiún" > -msgstr "" > +msgstr "Эль-Аюн" Это правильно, а в kstars.po -- ошибка: #: kstars_i18n.cpp:3858 msgctxt "City in Western sahara" msgid "El Aaiun" msgstr "Эль-Ааиун" > @@ -1871,7 +1868,7 @@ msgstr "Уаргле" > #: mapsdatatranslation.cpp:321 > msgctxt "algeria.kgm" > msgid "Oum el-Bouaghi" > -msgstr "" > +msgstr "Умм-эль-Буаджи" Может быть с одной "м"? > diff --git a/messages/kdewebdev/kfilereplace.po b/messages/kdewebdev/kfilereplace.po > msgstr "" > "Вы выбрали %1 кодировкой файлов.
Выбор правильной кодировки " > "важен, т.к. если кодировка файлов другая, это испортит файлы." > -"

Рекомендуемая кодировка файлов - utf8, не забудьте также " > -"включить создание резервных копий.
" > +"

В случае, если вы не знаете в какой кодировке ваши файлы, то " запятая перед "в какой" > +"выберите " > +"utf8 и включите создание резервных копий. Эта настройка " > +"автоматически определит кодировки utf8 и utf16, а измененные " измененные: ё > #: kfilereplacepart.cpp:259 > msgid "Save Report" > @@ -184,6 +187,9 @@ msgid "" > "(C) 2003-2004 Andras Mantia\n" > "(C) 2004 Emiliano Gulmini" > msgstr "" > +"© 1999-2002 Fran�is Dupoux\n" > +"© 2003-2004 Andras Mantia\n" > +"© 2004 Emiliano Gulmini" 1. См. http://l10n.lrn.ru/wiki/Правила_перевода_KDE "© François Dupoux, 1999-2002\n" "© Andras Mantia, 2003-2004\n" "© Emiliano Gulmini, 2004" 2. У меня почему-то не читаются буквы "ço" в имени "François". Ошибка разработчиков? > #: kfilereplacepart.cpp:528 > msgid "Fran�is Dupoux" > -msgstr "" > +msgstr "Fran�is Dupoux" Опять не читаются эти 2 буквы. > #: kfilereplacepart.cpp:1584 kfilereplacepart.cpp:1604 > msgid "Warning" > -msgstr "" > +msgstr "Внимание" Заголовок окна с сообщением. "Предупреждение"? > @@ -510,6 +514,9 @@ msgid "" > "(C) 2004-2005 Emiliano Gulmini\n" > "(C) 1999-2002 Francois Dupoux" > msgstr "" > +"© 2004-2005 Andras Mantia\n" > +"© 2004-2005 Emiliano Gulmini\n" > +"© 1999-2002 Francois Dupoux" 1. См. выше. 2. Куда-то исчезла французская буква "ç". > #: main.cpp:37 > msgid "Francois Dupou" > -msgstr "" > +msgstr "Francois Dupou" опечатка? ("x" на конце) > #. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:398 > #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) > @@ -597,7 +604,7 @@ msgstr "" > #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) > #: rc.cpp:36 rc.cpp:340 > msgid "&OK" > -msgstr "" > +msgstr "О&К" Кажется, акселератор обычно ставят на "O" в "OK". > @@ -606,9 +613,8 @@ msgstr "" > #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:312 > #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) > #: rc.cpp:39 rc.cpp:149 rc.cpp:343 > -#, fuzzy > msgid "&Cancel" > -msgstr "&Дополнительно" > +msgstr "&Отмена" а здесь -- на "т". Но можно обсудить. > #. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:44 > #. i18n: ectx: Menu (settings) > #: rc.cpp:54 > -#, fuzzy > msgid "&Settings" > -msgstr "&Строки" > +msgstr "&Настройки" Это меню называется "&Настройка". > @@ -1150,6 +1152,9 @@ msgid "" > "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " > "changes depending on what kind of operation you are performing." > msgstr "" > +"Показывает статистику ваших действий. Обратите внимание, что содержимое " > +"колонок" > +"изменяется в зависимости от того, какие операции вы выполняете." перенос строки не заменяет пробел (между 'колонок' и 'изменяется') > @@ -1157,74 +1162,85 @@ msgid "" > "strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " > "list or double click on a string." > msgstr "" > +"Показывает список строк для поиска (и, если вы указали это, список" аналогично > +"строк для замены). Используйте кнопку «добавить строку» для изменения " > +"строк списока или дважды щелкните на строке." 1. Кнопка называется "&Добавить строку..." 2. строк списока -> списка строк 3. щелкните: ё > #: whatthis.h:38 > msgid "" > "Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if " > "you do not want a minimum size limit." > msgstr "" > +"Укажите минимальный размер файла, который вы хотите найти, или " > +"оставте поле пустым, если размер файла не важен." оставте > #: whatthis.h:40 > msgid "" > "Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if " > "you do not want a maximum size limit." > msgstr "" > +"Укажите максимальный размер файла, который вы хотите найти, или " > +"оставте поле пустым, если размер файла не важен." оставте > #: whatthis.h:46 > msgid "" > "Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, " > "or \"reading\" to use the date of the last access." > msgstr "" > +"Выберите «запись», если вы хотите использовать дату последнего изменения," пробел после запятой (перенос строки не заменяет пробел) > +"или «чтение», чтобы использовать дату последнего доступа." > > #: whatthis.h:59 > -#, fuzzy > msgid "Enable this option to search in sub folders too." > -msgstr "Пропускать скрытые файла и папки" > +msgstr "Включить в поиск подкаталоги" подпапка. Чаще всего (но не всегда!) переводят так: folder -- папка directory -- каталог Если считаешь, что "каталог" здесь больше подходит, то во всём kfilereplace.po нужно заменить "папку" на "каталог". -- Alexander Potashev