рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE
 help / color / mirror / Atom feed
* [kde-russian] Комментарии к r1160224 от awolf
@ 2010-08-20 11:35 Alexander Potashev
  2010-08-21  6:33 ` Alexander Wolf
  0 siblings, 1 reply; 2+ messages in thread
From: Alexander Potashev @ 2010-08-20 11:35 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

> Date: Sat, 7 Aug 2010 12:34:42 +0000
> 
> ---
>  docmessages/kdeedu/kstars_retrograde.po |   18 +++---
>  docmessages/kdeedu/kstars_sidereal.po   |   18 +++---
>  docmessages/kdeedu/kstars_zenith.po     |   16 +++--
>  messages/kdeedu/kgeography.po           |   43 ++++++-------
>  messages/kdewebdev/kfilereplace.po      |  106 ++++++++++++++++++-------------
>  5 files changed, 110 insertions(+), 91 deletions(-)
> 
> diff --git a/messages/kdeedu/kgeography.po b/messages/kdeedu/kgeography.po
>  
>  #: mapsdatatranslation.cpp:189
>  msgctxt "africa.kgm"
> @@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "Западная Сахара"
>  #: mapsdatatranslation.cpp:198
>  msgctxt "africa.kgm"
>  msgid "El Aaiún"
> -msgstr ""
> +msgstr "Эль-Аюн"

Это правильно, а в kstars.po -- ошибка:
	#: kstars_i18n.cpp:3858
	msgctxt "City in Western sahara"
	msgid "El Aaiun"
	msgstr "Эль-Ааиун"

> @@ -1871,7 +1868,7 @@ msgstr "Уаргле"
>  #: mapsdatatranslation.cpp:321
>  msgctxt "algeria.kgm"
>  msgid "Oum el-Bouaghi"
> -msgstr ""
> +msgstr "Умм-эль-Буаджи"

Может быть с одной "м"?

> diff --git a/messages/kdewebdev/kfilereplace.po b/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
>  msgstr ""
>  "<qt>Вы выбрали <b>%1</b> кодировкой файлов.<br>Выбор правильной кодировки "
>  "важен, т.к. если кодировка файлов другая, это испортит файлы."
> -"<br><br>Рекомендуемая кодировка файлов - <i>utf8</i>, не забудьте также "
> -"<b>включить</b> создание резервных копий.</qt>"
> +"<br><br>В случае, если вы не знаете в какой кодировке ваши файлы, то "

запятая перед "в какой"

> +"выберите "
> +"<i>utf8</i> и <b>включите</b> создание резервных копий. Эта настройка "
> +"автоматически определит кодировки <i>utf8</i> и <i>utf16</i>, а измененные "

измененные: ё

>  #: kfilereplacepart.cpp:259
>  msgid "Save Report"
> @@ -184,6 +187,9 @@ msgid ""
>  "(C) 2003-2004 Andras Mantia\n"
>  "(C) 2004 Emiliano Gulmini"
>  msgstr ""
> +"© 1999-2002 Fran�is Dupoux\n"
> +"© 2003-2004 Andras Mantia\n"
> +"© 2004 Emiliano Gulmini"

1. См. http://l10n.lrn.ru/wiki/Правила_перевода_KDE
	"© François Dupoux, 1999-2002\n"
	"© Andras Mantia, 2003-2004\n"
	"© Emiliano Gulmini, 2004"
2. У меня почему-то не читаются буквы "ço" в имени "François". Ошибка
разработчиков?

>  #: kfilereplacepart.cpp:528
>  msgid "Fran�is Dupoux"
> -msgstr ""
> +msgstr "Fran�is Dupoux"

Опять не читаются эти 2 буквы.

>  #: kfilereplacepart.cpp:1584 kfilereplacepart.cpp:1604
>  msgid "Warning"
> -msgstr ""
> +msgstr "Внимание"

Заголовок окна с сообщением. "Предупреждение"?

> @@ -510,6 +514,9 @@ msgid ""
>  "(C) 2004-2005 Emiliano Gulmini\n"
>  "(C) 1999-2002 Francois Dupoux"
>  msgstr ""
> +"© 2004-2005 Andras Mantia\n"
> +"© 2004-2005 Emiliano Gulmini\n"
> +"© 1999-2002 Francois Dupoux"

1. См. выше.
2. Куда-то исчезла французская буква "ç".

>  #: main.cpp:37
>  msgid "Francois Dupou"
> -msgstr ""
> +msgstr "Francois Dupou"

опечатка? ("x" на конце)

>  #. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:398
>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
> @@ -597,7 +604,7 @@ msgstr ""
>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
>  #: rc.cpp:36 rc.cpp:340
>  msgid "&OK"
> -msgstr ""
> +msgstr "О&К"

Кажется, акселератор обычно ставят на "O" в "OK".

> @@ -606,9 +613,8 @@ msgstr ""
>  #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:312
>  #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
>  #: rc.cpp:39 rc.cpp:149 rc.cpp:343
> -#, fuzzy
>  msgid "&Cancel"
> -msgstr "&Дополнительно"
> +msgstr "&Отмена"

а здесь -- на "т". Но можно обсудить.

>  #. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:44
>  #. i18n: ectx: Menu (settings)
>  #: rc.cpp:54
> -#, fuzzy
>  msgid "&Settings"
> -msgstr "&Строки"
> +msgstr "&Настройки"

Это меню называется "&Настройка".

> @@ -1150,6 +1152,9 @@ msgid ""
>  "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
>  "changes depending on what kind of operation you are performing."
>  msgstr ""
> +"Показывает статистику ваших действий. Обратите внимание, что содержимое "
> +"колонок"
> +"изменяется в зависимости от того, какие операции вы выполняете."

перенос строки не заменяет пробел (между 'колонок' и 'изменяется')

> @@ -1157,74 +1162,85 @@ msgid ""
>  "strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
>  "list or double click on a string."
>  msgstr ""
> +"Показывает список строк для поиска (и, если вы указали это, список"

аналогично

> +"строк для замены). Используйте кнопку «добавить строку» для изменения "
> +"строк списока или дважды щелкните на строке."

1. Кнопка называется "&Добавить строку..."
2. строк списока -> списка строк
3. щелкните: ё

>  #: whatthis.h:38
>  msgid ""
>  "Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if "
>  "you do not want a minimum size limit."
>  msgstr ""
> +"Укажите минимальный размер файла, который вы хотите найти, или "
> +"оставте поле пустым, если размер файла не важен."

оставте

>  #: whatthis.h:40
>  msgid ""
>  "Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if "
>  "you do not want a maximum size limit."
>  msgstr ""
> +"Укажите максимальный размер файла, который вы хотите найти, или "
> +"оставте поле пустым, если размер файла не важен."

оставте

>  #: whatthis.h:46
>  msgid ""
>  "Select  \"writing\" if you want to use the date of the last modification, "
>  "or  \"reading\" to use the date of the last access."
>  msgstr ""
> +"Выберите «запись», если вы хотите использовать дату последнего изменения,"

пробел после запятой (перенос строки не заменяет пробел)

> +"или «чтение», чтобы использовать дату последнего доступа."
>  
>  #: whatthis.h:59
> -#, fuzzy
>  msgid "Enable this option to search in sub folders too."
> -msgstr "Пропускать скрытые файла и папки"
> +msgstr "Включить в поиск подкаталоги"

подпапка.


Чаще всего (но не всегда!) переводят так:
folder -- папка
directory -- каталог

Если считаешь, что "каталог" здесь больше подходит, то во всём
kfilereplace.po нужно заменить "папку" на "каталог".


-- 
Alexander Potashev


^ permalink raw reply	[flat|nested] 2+ messages in thread

* Re: [kde-russian] Комментарии к r1160224 от awolf
  2010-08-20 11:35 [kde-russian] Комментарии к r1160224 от awolf Alexander Potashev
@ 2010-08-21  6:33 ` Alexander Wolf
  0 siblings, 0 replies; 2+ messages in thread
From: Alexander Wolf @ 2010-08-21  6:33 UTC (permalink / raw)
  To: KDE russian translation mailing list

20 августа 2010 г. 18:35 пользователь Alexander Potashev
<aspotashev@gmail.com> написал:
> 1. См. http://l10n.lrn.ru/wiki/Правила_перевода_KDE
>        "© François Dupoux, 1999-2002\n"
>        "© Andras Mantia, 2003-2004\n"
>        "© Emiliano Gulmini, 2004"
> 2. У меня почему-то не читаются буквы "ço" в имени "François". Ошибка
> разработчиков?

Скорее всего - у меня вместо ç в исходнике показывается �

>> +"© 1999-2002 Francois Dupoux"
> 2. Куда-то исчезла французская буква "ç".
В оригинале её нет

>> +msgstr "Francois Dupou"
> опечатка? ("x" на конце)
Так в оригинале

François Dupoux я привел в одинковый вид, но судя по всему нужно
делать *.pot с иправлениями опечаток


-- 
With best regards, Alexander

^ permalink raw reply	[flat|nested] 2+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2010-08-21  6:33 UTC | newest]

Thread overview: 2+ messages (download: mbox.gz / follow: Atom feed)
-- links below jump to the message on this page --
2010-08-20 11:35 [kde-russian] Комментарии к r1160224 от awolf Alexander Potashev
2010-08-21  6:33 ` Alexander Wolf

рассылка русскоязычной группы пользователей и разработчиков KDE

This inbox may be cloned and mirrored by anyone:

	git clone --mirror http://lore.altlinux.org/kde-russian/0 kde-russian/git/0.git

	# If you have public-inbox 1.1+ installed, you may
	# initialize and index your mirror using the following commands:
	public-inbox-init -V2 kde-russian kde-russian/ http://lore.altlinux.org/kde-russian \
		kde-russian@lists.kde.ru
	public-inbox-index kde-russian

Example config snippet for mirrors.
Newsgroup available over NNTP:
	nntp://lore.altlinux.org/org.altlinux.lists.kde-russian


AGPL code for this site: git clone https://public-inbox.org/public-inbox.git